Revue de linguistique et de philologie comparée, Volumes 7-8

Front Cover
Abel Hovelacque, Julien Girard de Rialle, Emile Picot, Julien Vinson
Maisonneuve de cie, 1874
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 24 - ... accouplements du phalle et du kteis dans les régions supérieures, considérés comme générateurs de la vie des deux mondes. Quelquefois la substitution de la forme s'est faite dès ici-bas, et c'est cette transformation qui a prévalu dans les combinaisons symboliques : le procédé de frottement en usage parmi les peuples de race blanche pour produire le feu a, par exemple, fait naître l'idée de l'arbre-nuée fécondé par le rayonnement ithyphallique de la lumière. Dans ce dernier cas...
Page 15 - ... lèvres rouges comme des cerises, avec une petite bouche, un beau long cou blanc comme un cygne, ses joues vermeilles comme une rosé, un visage très-beau et lissé, et son corsage longuet, droit et proportionné. Enfin, il n'eût pas été possible de trouver en elle une seule imperfection. Elle se fit ainsi voir par toute la salle du poêle, avec une façon toute mignarde et poupine, tellement que les étudiants furent enflammés en son amour, et si ce n'est qu'ils savaient que ce fût un...
Page 121 - En ces larges limites la langue commune indo-européenne ne devait-elle point se modifier, s'altérer, se corrompre de façon différente dans les différentes tribus établies sur ce territoire? Nous pensons qu'il n'en pouvait être autrement. Ces modifications, ces altérations ne furent évidemment pas les mêmes en tous lieux; ici, par exemple, elles purent s'attaquer de préférence aux sifflantes, là aux explosives, ailleurs aux formes elles-mêmes des mots. On peut admettre en outre que,...
Page 152 - L'horlhodoxie originelle, en dehors de cette influence, si évidemment caractérisée par la substitution des colonnes d'Hercule, ne connaissait pas l'emblème du double phalle. Les Hébreux eux-mêmes ont eu, avant leur établissement en Palestine, leur unité phallique, ainsi que le démontre ce passage du prophète Amos : « Maison d'Israël, m'avez-vous offert des hosties et des « sacrifices dans le désert pendant les quarante ans? Vous « y avez porté le tabernacle de votre Moloch, le Kioun...
Page 279 - Ces annonces m'ont rappelé le nom de ce fécond écrivain, dont le livre étrange m'avait si fort surpris et amusé en 1869 ; je me suis ressouvenu, en même temps, du rôle singulier joué par son auteur, en 1873, au congrès des orientalistes de Paris. De la Bible dans l'Inde et du personnage imaginaire lezeus-Christna (dont M. Jacolliot serait fort embarrassé d'écrire le nom en lettres sanscrites ou tamoules), je ne veux presque rien dire, car il ya longtemps, je l'espère, que cette compilation...
Page 31 - Ce remarquable ouvrage fait voir que ces sciences n'ont été, de la part des Chinois, que l'objet de fastidieuses énumérations. Leur idée des corps simples est nulle ; ils croient que les cinq métaux sont en rapport avec les cinq couleurs, les cinq planètes, les cinq viscères, etc. Ce langage, comme on voit, ne signifie absolument rien. La botanique est complètement incomprise. Les classifications sont toujours arbitraires et ne peuvent servir à aucune détermination sérieuse. Les dessins...
Page 275 - ... de enfans, habitans. Mais les philologues ont aussi de grandes joies et de belles illusions. N'ai-je pas entendu le savant Victor Le Clerc me racontant qu'il avait trouvé du pur roman dans certains cris de Paris : par exemple dans rempailleur (rempailleur). Hélas! pour celui qui l'écoutait, cette finale était une cadence sonore et prolongée pour porter la voix du crieur jusqu'aux plus hauts étages. Mais il faut bien prendre son parti sur ce point comme sur tant d'autres : la mutation incessante...
Page 260 - Quant au génitif saxon, tout en reconnaissant que ce cas en is, abrégé aujourd'hui en 's, précédant un nom de personne, comme my father's housc, la maison de mon père, s'il ne se rencontre pas franchement dans notre idiome, nous avons quelque chose qui en approche sensiblement. C'était là une des originalités de notre vieux langage. Laissant de côté pro Deo amur, où Deo me semble être plutôt un datif qu'un génitif, je rencontre dans la Chanson de saint Alexis: El damne Deu servise,...
Page 181 - Svrno-), nous pouvons nous rappeler que le changement d'un ancien groupe « dv » en b se retrouve également en latin : bellum et duellum, Bellius et Duellius, bis et duis, bidens et duidens, bonus et duonus. Dixième verset : « Quand quelqu'un donne à un chien gardien du bétail ou gardien de la maison des os dans lesquels il ne peut mordre ou des aliments chauds », c'està-dire « des aliments qui le brûlent ». Il ya dans cette phrase quatre génitifs pluriels régis par le verbe dadhâiti...
Page 55 - Mann anawju vanangal il âlan' um Esprit douleur plier non homme et Man a onangu vanangum onangu um ê Beaucoup (explétif) beauté vénérée femme et (explétif.) « Ils souffrirent de l'affliction qui continuait à désoler le Seigneur dont les pieds, beaux comme des pierres précieuses, sont adorables (Jésus), — l'homme qui ne pouvait changer la douleur de son esprit (Joseph), — et la femme vénérée à la beauté superbe (Marie).

Bibliographic information