Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]
[blocks in formation]

11. Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι

12.

13.

14.

Ενώς πέντε ἔτη καὶ ἐννακόσια. καὶ ἀπέθανεν.

Καὶ ἔζησε Καϊνᾶν ἑβδομήκοντα καὶ ἑκατὸν ἔτη. καὶ ἐγέννησε τὸν Μαλελεήλ.

Καὶ ἔζησε Καϊνᾶν μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Μαλελεὴλ τεσσαρά κοντα καὶ ἑπτακόσια ἔτη. καὶ ἐγέν νησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.

Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Καϊνᾶν δέκα ἔτη καὶ ἐννακόσια. καὶ ἀπέθανεν.

15. Καὶ ἔζησε Μαλελεήλ πέντε καὶ ἑξήκοντα καὶ ἑκατὸν ἔτη. καὶ ἐγέν νησε τὸν Ἰάρεδ.

16. Καὶ ἔζησε Μαλελεήλ μετα το γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ἰάρεδ ἔτη τριάκοντα καὶ ἑπτακόσια. καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.

17.

Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Μαλελεήλ ἔτη πέντε καὶ ἐνενήκοντα καὶ ὀκτακόσια. καὶ ἀπέθανεν. 18. Καὶ ἔζησεν Ἰάρεδ δύο καὶ ἑξή κοντα ἔτη καὶ ἑκατον. καὶ ἐγέν νησε τὸν Ἐνώχ.

19.

20.

Καὶ ἔζησεν Ιάρεδ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ἐνωχ ὀκτακόσια ἔτη. καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυ γατέρας.

Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Πάρεδ δύο καὶ ἑξήκοντα καὶ ἐννακόσια ἔτη. καὶ ἀπέθανεν.

21. Καὶ ἔζησεν Ενώχ πέντε καὶ ἑξήκοντα καὶ ἑκατὸν ἔτη. καὶ ἐγέν νησε τὸν Μαθουσάλα.

22. Εὐηρέστησε δὲ Ενώχ τῷ θεῷ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Μαθουσάλα διακόσια ἔτη. καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.

23. Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ενωχ πέντε καὶ ἑξήκοντα καὶ τρια κόσια ἔτη.

24. Καὶ εὐηρέστησεν Ἐνωχ τῷ θεῷ καὶ οὐχ ευρίσκετο, ὅτι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ Θεός.

25. Καὶ ἔζησε Μαθουσάλα ἑπτὰ ἔτη καὶ ἑξήκοντα καὶ ἑκατόν. καὶ ἐγέν νησε τὸν Λάμεχ.

Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni. et mortuus eft.

Vixit quoque Cainan feptuaginta annis. et genuit Malaleel.

Et vixit Cainan, poftquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis; genuitque filios et filias.

Et facti funt omnes dies Cainan nongenti decem anni. et mortuus eft.

Vixit autem Malaleel fexaginta quinque annis. et genuit Iared.

Et vixit Malaleel, poftquam genuit Iared, octingentis triginta annis. et genuit filios et filias.

Et facti funt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni. et mortuus eft.

Vixitque Iared centum fexaginta duobus annis. et genuit Henoch.

Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis. et genuit filios et filias.

Et facti funt omnes dies Iared nongenti fexaginta duo anni. et mortuus eft.

Porro Henoch vixit fexaginta quinque annis. et genuit Mathufalam.

Et ambulavit Henoch cum deo et vixit, poftquam genuit Mathufalam, trecentis annis. et genuit filios et filias.

Et facti funt omnes dies Henoch trecenti fexaginta quinque anni.

Ambulavitque cum deo et non apparuit, quia tulit eum deus.

Vixit quoque Mathufala centum octoginta feptem annis. et genuit Lamech.

[blocks in formation]

jah gabar fununs jah daúhtruns.

Vaúrthunuth-than allái dagós Mathufalamis, thanzei libáida,

27.

28.

Jah libáida

jah gabar.

29.

jah gasvalt.

30.

Jah libáida Lamaík afar

jah gabar fununs jah daúhtruns.

31.

32.

Vaúrthunuth-than allái dagôs Lamarkis

Jah vas Nôél jêré .F. jah gabar thrins fununs Sếm, Ham jah Ïaffaith.

XV, 6. Jah Abraham galáubida gutha jah rahnith vas imma du ga

raihtein.

XVIII, 10. Ïth kvath: gavandjands (mik) kvima at thus bi thamma jah vaírthith Sarrin funus.

mêla

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

XXI, 10. Jah kvath du Abrahama: usvaírp thizái thiujái jah thamma funáu ïzôs, untê ni nimith arbi funus (thizôs) thiujôs mith funáu meinamma Ïjaka.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Καὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Νῶε, λέγων, Οὗτος διαναπαύσει ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἔργων ἡμῶν, καὶ ἀπὸ τῶν λυπῶν τῶν χειρῶν ἡμῶν καὶ ἀπὸ τῆς γῆς, ἧς κατηράσατο κύριος ὁ Θεός. 30. Καὶ ἔζησε Λάμεχ μετὰ τὸ γεν νῆσαι αὐτὸν τὸν Νῶε πεντακόσια καὶ ἑξήκοντα καὶ πέντε ἔτη. καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.

31.

32.

Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Λάμεχ ἑπτακόσια καὶ πεντήκοντα τρία ἔτη. καὶ ἀπέθανε.

Καὶ ἦν Νῶε ἐτῶν πεντακοσίων καὶ ἐγέννησε τρεῖς υἱοὺς τὸν Σὴμ, τὸν Χάμ, τὸν Ἰάφεθ.

XV, 6. Καὶ ἐπίςευσεν Αβραμ τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

XVIII, 10. Εἶπε δέ. Ἐπαναστρέφων ἥξω πρὸς σὲ κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ τον εἰς ὥρας καὶ ἕξει υἱὸν Σάββα ἡ γυνή σου. κ. τ. λ. ΧΧΙ, 10. Καὶ εἶπε τῷ Αβραάμ. ἔκβαλε τὴν παιδίσκην ταύτην καὶ τὸν υἱὸν ἀυτῆς, οὐ γὰρ μὴ κληρο νομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσ κης ταύτης μετὰ τοῦ υἱοῦ μου Ἰσαάκ.

[ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

Et facti funt omnes dies Lamech feptingenti feptuaginta feptem anni. et mortuus eft.

Noë vero, cum quingentorum effet annorum, genuit Sem, Cham et Japhet.

Credidit Abram deo et reputatum eft illi ad juftitiam.

Cui dixit: Revertens veniam ad te tempore ifto, vita comite, et habebit filium Sara uxor tua. cet.

Dixit ad Abraham: Ejice ancillam hanc et filium ejus. non enim erit heres filius ancillae cum filio meo Ifaac.

Cui dixit deus: Non tibi videatur afperum fuper ancilla tua. omnia quae dixerit tibi Sara, audi vocem ejus, quia in Ifaac vocabitur tibi femen.

Qui refpondens ait: Duae gentes sunt in utero tuo et duo populi ex ventre tuo dividentur, populusque populum fuperabit et major ferviet minori.

« PreviousContinue »