Page images
PDF
EPUB

:

[blocks in formation]

Gabazo cibéra de la caña mo

lida: Hiaphi.

Gabriel: Habie.

Gacho, cha: Ye mi.

Gachupin: Rzubi.

G

Fuerte, ó fuertemente: Ttzəditho.
Fuerza: Ttzədi. A fuerza, de
fuerza, por fuerza: Qha ttzədi,
ttzəditho.

Fuga ó huida: Ragi.
Fugar, se: Ragi.
Fugitivo, va: Ragite.
Fulleria: Droga..
Fullero: Ett i'a droga.
Fumada, chupada de humo: Tzu-
ti r'a biphi.
Funcion: Tizanigo.
Funda: Tto.
Fundamento: Ndqi.
Fandir: Deeni.
Furia, ó furor: Cuǝ.
Fusco, ú obscuro: Hnahqi
Futuro, ra: D'arzœhe.

Gallareta, ave: Tiga.
Gallicinio: Hmephi y'a 'ménqha
Gallillo: Tranphi, rziqhane.
Gallina: Oeni. He echado mi
gallina: Stracas m'a ceni.

Gafo, fa: Tiza'ya. Si es torci- Gallina ponedora: Hu-ni.

do el brazo: Moʻyə.

Galan, 6 cortejo: Sahi.
Galapago: Saha.

Galardon: Hogʻanghutti.

Galardonar: Unnb'a r'a hog'an

[blocks in formation]

Gallina clueca: Oscœni, tzuni.
Gallina vieja: 'Datzuceni
Gallinaza: Pho-ni.

Gallinero, que vende gallinas:
Má cœni, ma ni.

Gallinero, donde se crian: Ngu

-ni.

Gallo: Mengha, meenni, tanqhua, tamphe. Y en Toluca: Megua.

Haber, suceder, ecsistir ó estar
cosa inanimada: Qha. Que
parentesco hay ó tiene con-
tigo? Te ringha-ui? Nada me
toca: Hinte m'angha-be.
Habil, ingenioso: Ninphéni.
Habitacion, ó morada: 'Dæmi,
'hui, di,
Hahitar: 'Byi.
Habito, trage religioso: Abdu.

Habituarse: Nrzái.
Habla, idioma: 'Hia, ña.
Hablador: Rzəmhia, phaqhia.
Hablador atrevido: Hamhia..
Hablador embustero: Nemhia,
cuámba.

Hablar: Na. Ya hablan alli: Ya spiña ni. Anda dilo, hablalo, para que lo sepan: Ba fiag r'a hia, para d'aphadi. Habla quedo: Na m'asoæge. Hablar en secreto: Qhone, fiamhiəni.

Hablar entre dientes: Nagne. Hablar, ó decir: Max

Hablar, platicar, ó conversar con alguno: Rzopho. Hablame ó platicame: Rzophcagi.

Hacecito: Zoætte

Hacer, fabricar, formar: Ette. Hazlo: Yoætte. Lo hicieron: Bittætte. Ya hizo otro: Ya spiætte m'a'ne. Quien lo ha hecho? Too siyætte? No hagas eso: 'Yo giætt 'a.

Hacer, regecutar: Qha. Acaba de hacer lo que estás haciende: Qhuatt'a gdiqha. Cada

rato lo haces: Nghatt 'a griqha. No lo hagas asi. Yo gr'anqha by. No le hace: Hin diqha pi. Que le hiciste? Te g'aqhapi?

Hacer, trabajar: Paphi. Nada haces: Hin te gipəphi. Hacer cara, frente, ó rostro: Nætte. Hacer caso: Qhapa m'a zu, tamphri. No le hagas caso: 'Yo giqhapa m'a zu. Ya se le entró el diablo, no hace caso de Dios: Hsqhua yá s'anyut r'a mui, hing itamphri Oqha.

Hacer con esmero, poniendo cuidado: Ccamphri. Hacer, cavar la sepultura: Zet

i

:

r'a he, zet r'a ótzei. Hacer cosquillas: Cunttzi. Hacer cuenta, suponer: Ett r'a guanda. Hacer del cuerpo: Poho. Hacer del ojo: Tzanti r'a da, ccuemi'a da. Me hizo del ojo: Bitzantqi r'a da. Hazle del ojo: Qhapi gitzunti ri da. Hacer fiestas, halagos: Hotti. Hacer fuerza: Rzədi, ttzədi. Hacer ó dejar intermedios: Tzotbi. Hacer justicia: Yoætt r'a ttzutbi. Hacer la barba: Qhap i'a qhyni. Hacer la vista gorda: Ihandi, ha diqha hing ihandi. Hacer leña, cortarla, ó recogerla:

Zų. Estan haciendo leña: Izų. Hacer mal de ojo: Hopi. No hagas mal de ojo á mi criatura: 'Yo gihopi m'a batzi. Hacer pinicos, ó pinos los nifios: Isa r'a'byi.

Hacer pucheros, al querer llorar: Ben'a r'a ne dinrzoni. Hacer ruido: Nganti, qhotti, gustti.

Hacer sombra: Suti.
Hacer tamal: Uǝ.

Hacer tercios de leña: Qhadi.
Hacer tortillas: Patt i'a hme.
Hacerse, acostumbrarse: Nrzdi.
Hacerse atras: Coh gr'a sutha.
Hacerse a un lado: Uete.
Hacerse dueño: Qha mati.

Hacerse tonto, fingir que lo es: Hædóndo.

Hacha, para cortar: Ttagi, ttagi

nsæcrza.

Hachear: Ttzəni, ttzəti.

Hachero, ó blandon: Dang'an.

[ocr errors]

phosyo. Hachero, que trabaja con el hacha: Rzənrza. Hacia aqui: Ringe hcua. *Hacia allí: Ringe hni. Hacienda, casa de campo: Ngu

ng huahi, ngung mati. Hacina de zacate: Píla rzaphri. Hacina de paja: Píla ttai. Hacinar: Qhai, ett r'a cai. Halagador, ra: Hoot'ate. Halagar: Hooti, homi, ho. Halago: Nthotate.

Halagüeño, ña: Yeqqe-i.

Hálito: Hia.

Hallar: Tini, dini.

:

ttzi. Donde te has hallado el muchacho? Hápų s'anttzunttzi, r'a batzi?

Hallarse, estar presente: 'Bui, qha.

Hallarse, estar contento en algun lugar: 'Bqi pahe. Hallazgo, la accion de hallar:

'Dini, nthini, nttzunttzi. Hallazgo, ó albricias: Dænthini. Hamaca: Tto, nttzuni. Hambre: Thuhu. Tengo ham

bre: Irzoæc r'a thuhu. Ya me muero de hambre: Ya scr'atu r'a thuhu, ya ditu m'anthuhn. Hambriento, ta: Dum'anthuhu. Hanega: Néga. Haragan: Hmudanhei. Harapo: Dac-hmi, rzədac-hmi. Harina: Hogʻaqhqui. Harnero: Nháttzi. Hartar, saciar: Dam'atzi, niña. Hartar, fastidiar: Paphi, nsuhnia. Hartarse, saciarse: Niña, ma. Sites de comida: dam'yuni, damtzi. Ya se hartó: Ya d'ama'atho.

Harto, lleno de comida: Spinnia.
Harto, fastidiado: Nzǝya.
Harto, ó bastante: Sangu, m'a

::

rzaqi Hasta, preposicion: Asta. Hasta

otra vista: Asta ge m'a'negi gʻanccat-hų.

Hatajo, hato, copia ó conjunto: Táso.

Hatajo, hato ó rebaño: Ngadi.

Hallar, lo que se buscaba: Ttzun- Haz y reves: N'a hmi ne r'a Hechizo: Ttethi. Hechizo mio, bre: Nghu. Y la muger dice:

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

C

St:

[ocr errors]

a Sugi Henir, sobar la masa: Nase r'a qhqni... Herbage: Nd'apo, satt'and'apo. Herbazal: Nus 'a r'a ud'apo. Heredar: Qhu r'a tzogi, hia r'a tzogi. Herencia: Tzogi, Herida, como puñalada: Nyætte. Si es como cortadan Tzatti. Herir, clavando el puñal: 'Yoætte, zuni na will chill Herir, cortando: Tzattis o Herir, rasgando: Nsibnid Herir el pedernal con el eslabonz

Phətzi.

Hermafrodita: Burzi, docuǝ. Hermana mayor, dice el hom

L

espresion de cariños M'atzi

eQhuhua, qhua, any co Hermanar, igualar, uniformar: Nhǝgi, nhiǝqu'atho, nángu tho..

fiete.

ll

Hecho, accion: Ttette, buoio M Hedentina, hediondez, ó hedor: Nsa.

E

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Hermano mayor, dice el hombre: Qhuada. Y la mugen di се Ida.: обвитие

Hermano, y hermana mepor: Cu
Hermosamente: i Manzundatho
Hermosisimo, ma: Tuza m'anzun
da.
Linkdieup

Hermoso, sai Nzundaceael if Hermosura: Nzunda d Herradero: Huisttioil tonell Herrador, y herrar, poner her raduras á las bestias: Cuat guaphri bæqhaq

Herradura: Thitta boeqhaj gua..มา 190.

phri.

sige

[blocks in formation]
« PreviousContinue »