Page images
PDF
EPUB

179

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

La, articulo que denota el genero femenino en singular: N'a, r'a.

Labio: Sine.

Labor, ó trabajo: 'Bǝphi. Laborear, labrar el campo: Pophi.

Laborioso, trabajador: Məphi. Labrar con la aguja: Uədi, uətti.

Lacerar, romper, rasgar: Ttəti, tuni, səni.

Laceria, miseria grande en el vestido: Ntompho, ngærzų.

Lacio, cia: 'Banni.
Lacra: Ndətti.

Lacrar: Ttzoqi.

Ladear, se: Vengi, nargdi, cahmi, ncahmi, catti. Ladea por esa vereda: Catt qha r'a beʻyu.

Ladera: Catti.
Ladilla: Sic-tto.

Ladino, na: Cuaccne, rzəmhia. Lado, ó costado: Hio. Al lado, con procsimidad: Hiotho. A un lado: Nángdi. Se quedó : por un lado: Mnigot 'a náng

di.

Ladrar: Phoæge.
Ladrido: Nphoæge.
Ladrillo: Thuhei, ladriyo.
Ladron: Be.

Ladron ó canal de agua: Yuthe.

Lagaña, ó legaña: Bæda. Lagañoso, sa: Theta, thuc'anbeda.

Lagartija: Matga. Si es prieta: Botga.

Lagarto, ó lagartija del monte: Ttzathi.

Lagarto del brazo: Tuc 'an goe 'ar'a 'yo, munʻyə.. Lagrima: 'Gida. Saltarse las lagrimas: Tag i'a gida, dag i'a gida.

Lagrimal: Nttzat 'a da. Lagrimoso, ó lloroso: Rzong i'a

da, tzig da, sig-da. Laguna: Mothe, posdéhe. Lagunilla, P. de Actopan: 'Desy. Laja, piedra, ó lancha: Sindo. Lama: Bethe, rzanthe. Lambrija, ó lombriz: Mátzə, 'naLamentar, se, quejarse: Danttzi.

nrza.

*

Lamer: Tette, tettze..

Lamer con los dedos: Qhati, qhaqi.

Lampara: Lambra, simiyooti,

rzymrze.

Lampiño: Rec'a qhuni, hóto, ranghuni.

Lana: Si'yo. Lana prieta: 'Bos 'yo, 'bos-o. Lana puerca: Phos'yo.

Lance ó suceso: Nrzai. Langosta: Qhohto, cohto, ttasi. Lanudo, da: Barzu, npahmi. Lanza: Lánza, ttzambæqha. Lanzadera: Rzibe, qhat 'a rzibe. Lanzar: Yai.

Largar, soltar: Thoæge, hiǝgi. Largo, ga: Ma. Será como este de largo el mecate: D'angu n'a drafma r'a nthahi. Las, los, articulos que denotan plural: Y'a. Lascivo: Pastha. Lastima: Hiœctho. Lastimar, maltratar: Hui. Lastimoso, sa: Htt-ia. Latido de estomago: Za mui, ttzasınųi, rottz'an myi. Latir, palpitar: Rottzi, phəni. Latir 6 palpitar el corazon: Phǝng r'a mui. Latir el pulso: Phang r'a 'yuqhi.

Laton, metal amarillo: Ccastboœqha.

Laurel: Tzaza, laure.
Lavadero: Hapy n'a'beeni.

Lavandera, y lavandero: 'Meeni, 'beeni.

Lavar, cosa de ropa: Peeni. Es.
tá lavando: Peen 'a. Lo es-
tan lavando: I'beeni.
Lavar, si no es ropa, como las
manos la cara: Suqi.
Lavativa: Panni.
Lavatorio del jueves santo: Su-
gua.

Layle, arhol que sirve para te-
fir gamuzas: Hqgi.
Lazador: Hiqttz'ate.
Lazar: Hiuttzi, hyttzi.
Lazarillo: Ngytbʻate, cyhn'ate.
Lazo, ó mecate: Lázo, thahi.
Lazo, asechanza: Sagu.
Lazo escurridizo: Thuttzi 'an
qhunni.

me

Le, la, que se pospone al verbo denotando á la tercera persona: Bi, pi, bʻa, b'abi. Fal-. tole: Bisbətbi. Hurtóle dio: Bi'bepi nméño. Echarle sal: D'attuttzbʻa r'a u. Lebraston, liebre vieja: 'Dasghua side.

Lebratillo, hijo de liebre: Ttqc'a side.

Lebrillo, 6 cagete: Tzamhi, ma-
mhi, damhi.
Leccion: Lizio.
Lechal, cria que aun mama:

Itzy.

Leche: 'Ba.
Leche de burra: 'Babru.

Leche de cabra: 'Ba si, 'ba 'yo, 'bangun'yo.

Leche de vaca: 'Babga, 'bantpha

ni.

Lechero, ra, que vende leche:
Ma 'ba'yo.
Lecho: Nttottzi, ttósi.
Lechoncillo, puerco que mama:
Ttųhtzydi, rzitzydi.
-Lechuga: Daccni, rzongceani.
Lechuguilla, planta pequeña se-
mejante al maguey: Tizutta,
ccanqha.

Lechugailla, el istle que se saca tallando la misma planta: Thəsi.

Lechuguilla de penca ancha, mas fina que la comun: Uaqha. Lechuza, las pequeñas: Pusqhuái. Y las grandes: Asc'a'yo, asc'yo. Leer: Héti, thet r'a hami, thet r'a ttopho, thet r'a rzycua. Legajo, atado de papeles: Zoet ha mi,

Lejano, lejos, sitio muy distante: Yáni, yabų. Si es tiempo distante: Yabų. Está lejos: Yaby 'by. Y está cerca, ó ess tá lejos? Ha ge s'aget-ua, gua ge s'anyáni?

Lendroso, sa: Rzasc'an bætto. Lengua: Qhane.

Lengua, idioma, ó lenguage: Hia,

-ña.

Lengua del agua, la orilla: Nenthe, fiani r'a déhe.

Lengua de vaca, yerba: Isqhua.

Lenguaraz: Nemhia.

Lentamente: Muttho.

Lenteja acuatica: Rzanthe.

Leña: Y'a rza.

mrza. Y el que la junta 6
recoge: Rzyrza, sq.

Leñar: Zų, sq.
Leñero, que vende leña: Marza.
Leño: Rza, 'dynrza.
Leon: Rzete, hogʻa rzete, bihi,

mihni. En la sierra: Muhu. Leona: Nsu rzete. Leonado, rubio obscuro: Bot 'a

ccasti.

Leproso, sa: Muqi.
Lerdo, da: Dahiei.
Lesna: Ræsthi, 'desthi.
Letargo: Punni, cq'ansui.
Levadura, de masa: Isqhuni, is-

c'aqhuni. Levantador: Guste. Levantar, mover de abajo hacia arriba: Qhuttzi. Levantar, poner en pie ó derecho: 'Bai, 'bemi. Levantar, alzar, quitar ó llevar

se alguna cosa: Patzi, hiatzi. Levantar, imputar: Seti, sat'ate. Levantar la cabeza: Atzi, natzi. Levantar los ojos: Qhuttz i'a da, noetze.

Levantarse: 'Bei, nángi, nán ttzi. Levantate, ó parate: 'Bei. Se levantó de dormir: Bi. nang tráha.

Levantarse viento: Igha n'a ndahi, by n'a ndahi. Leve, no pesado: Hing ihių. Ley de Dios: I'a tt'ete Oqha, ttemméi Oqha.

Liar: Sætte.

Leñador, que corta leña: Tzǝ- Liberal, no mezquino: Hin ge

r,a yuza, sic, yə,

Libertador, 6 librador: Pehe. b'ate.

Limosnero, el que pide limos-
Lina: Mehti.

Limpiamente: M'attasitho.
Limpiar: Thuqi.

Libertar, 6 librar: Poéhe.
Libremente, como quisiere: Te. Limpieza: Nttási.

'angu d'anee r'a mui. Libro: Líbru, ttotzicua.

Licencia, permiso: Zaqi. Con tu licencia, dame tu per. miso: Go ri nzaqi, ruç'a nzəqi.

Licor, ó liquido: Gi.
Lidiador: Ne c'a tzui.

Limpio, pia: Nttási, hing ihia⚫ qi. Tierra que está limpia, sin matorrales: Singhoqi. Linage, parentela: Y'a meeni, nyoobe.

Lindamente: M'a énthotho, te r'a éntho.

Linde, 6 lindero: Hiódi.

Lidiador de toros, torero: 'Yeng Lindo, da: Éntho.

'an damphri...

Liebre: Side, deqhua.

Liendre: Boetto,

Lienzo: He.

Liga, ó atadero: Nthuti.
Ligar: Tuti.

Ligeramente, con presteza, corriendo: Zaatho, 'níhitho.

Ligero, leve: Hing ihių.
Ligero, que se mueve con agi-
lidad: Zantho diñani.
Lima de acero: Nqhoes bæqha,
thuq i'a bæqha.
Lima, especie de limon: Níma.
Limar, ó raspar: Qæstte.
Limeta, y cualquiera vidrio: Sihto.
Limitadamente: Nttənitho.

Limitar: qui.
Limon: Nimu, nimo.
Limosna: Nhuéqi. Y la que se

da á las demandas: 'Bænhiœ. Limosnero, misericordioso: Huéqi, nhuéqite, ttza diunng r'a 'bœnhice.

1

Linterna, ó farol: Træmhmi,

qhom'ayo, qhom 'a r'a yo.
Lio, fardo: Sætte.
Liquidar, se: Deeni.
Lirio encarnado, que se cria en

los mesquites: Doænrza.
Lisiado, da: Ttzon'ate.
Lisiar: Ttzoni, ttzoqi.
Liso, sa: S'antzqti r'a hmi.
Listado, da: Battzi.
Listar: 'Battzi.

Listo, dispuesto y a punto:
Spintza.

Liston de seda: Lísto. Liston
azul: Ccangi lísto.
Litigioso, amigo de pleytos:
Hiongʻatzui.

Loar, alabar: Noen m'anzu, noen m'anho.

Loba, hembra del lobo: Nsu
'muhu.
Lobanillo, tumor: Rogi.
Lobera: 'Muhute.
Lobezno, lobo pequeño: Ttuc

'muhu.

Lobo: 'Muhu, Tzete.
Loco, loca: Nógo, nóga.
Lodazal, sitio donde hay mu

cho lodo: Hapų ttza iqha
r'a bœhai.
Lodo: Bœhei.

Lodoso, sa: Iqha r'a behui.
Lograr: Tzqdi, rządi, ménthi.
Lograrse: Rza.

The

Loma: Nqhuanttæhæ, n-itzi,

dantzi.

Lombriz: Mátzə.

Lomo: Sutha, yustha.

Luego. despues: Nihe'by.
Luego luego: 'Besım'angetho,
gesqem'angetho. Luego que
volvamos: 'Besc'apenhy. Lue-
go que vuelvas: 'Bes'a gipen-
gi. Luego que vayas á tu ca-
sa: 'Bescrima ri ngu. Ahora
luego: Məsgepia.

Luis: Núsi.
Lumbrada: Tunnrza.
Lumbre: Tzibi.
Luminaria: Phatzpi, tuntzpi.
Luminoso, sa: Iqha r'a hiáttzi.
Luna: Rzana.

Lomo, entre surco y surco: Sutha Luna llena: Nurzna.

r'a the, ngasthéhe.

Longaniza: Qhattrange.

Lorenza: Nenrza.

Lorenzo: Nenrzo, Nenso, Nencho.

Loro, perico: Nado.

Losa: Congdo.

Lucast Lúca.

Lucero: Datze, has'atze.

Lucha: Npagi, ntaqi.
Luchador: Npagite.

Luchar: Mpǝgi, nccami, nphœm

mi, mpǝbe, ncashe.
Lucidamente: M'ahuəsqitho.
Luciernaga: 'Dani.
Lucifer: Dag'arzithu.
Lucir, brillar: Huəti, huəsqi.
Lucir, 6 lucirse: Nesmanho.
Ludibrio: Ntteni.

Ludir: Tahmi.

Luego, al instante: Ngutt'a.

Luna menguante: Durzna.

Luna nueva: Rayo rzana.

Lunar, mancha ó señal: Rocc'a.

Lunatico: Cassia.

Lunes: Nónsi.

Lupia: Bohni.

Lustre: Huǝsqi.
Lustroso, sa: Nhuǝsqi.
Luto, vestido negro: 'Bohe.
Luz: Hiáttzi. Me quitas la luz,
cuando alguno se interpone
delante de la vela: Gihuetc'a
r'a hiátzi. Media luz: Qha
gr'aneqitho. Entre dos luces:
Pumheitho, put'ande; cuan-
do es al anochecer: Yal
amanecer: Boent r'a tzin-
sui.

Luzó vela con que se alum-
bra: Yo, yotti.

« PreviousContinue »