LI Llaga: Ngoeqe, dasási. Llenarse, hartarse: Niña. Llagado, lleno de heridas: Nus Lleno, na: Ñudi. llama, ó te llaman: Tzóh-i, tzóh-i 'na. Quien me llamó? Too bintzoh qi? Llamar, nombrar: Noepe. Llamarse, nombrarse: Hu. Como te llamas? Te gr'ahu-i? Como se llama esto? Te r'ahu n'a? Llamarada: Phatzpi. Llave: Nzóqi, nzogite. Llave de madera: Nzoc-rza. Llegada: Nizoehoe. Llegar, venir acá de otra parte: llegues, ú no me toques: 'Yo Llenamente: M'añutzitho. Llenar, henchir: Ñutzi. Está el mundo lleno de humo: Ca 'biphi r'a simhgi. Llevar, transportar alguna cosa animada: Ttzittzi. Cogele, llevale el caballo: Ttzinba r'a phán. Llevar cosa inanimada: Hiattzi, hattzi, fattzi, theni. Llevale: Hanbi, ñattapi, Llevate lo no mas: Hiastho. He llevado una razon: StahattanB r'a ña, 'pe r'a hia. Lleva calabazas: Iñas mu. Llevar á cuestas, ó cargando: Tuttzi. Llevalo en peso, cuan• do es cosa pesada: Chustho. Llevar en brazos, ó en la mano: Thǝttzi. Lleva el cazo: Rida ra boegha. Llevar bajo del sobaco: Dəs síhzdri. Llover: Uái. Está lloviendo: Iudi. Llover sobre alguno: Tzosdéhe. Llovizna: Myismi. M Maca, señaló magulladura: Ndətti. Macear: Pqeni. Madrina: Megha. Madroñial: Bonthasi. Madroño, arbol: Thasi, hygi. Macear, porfiar: Pemdu, dam Madroño azul: Botto. hia. Machacar: Zooni, pyni. Machete: Daqhuái. Machincuepa, volteta, ó voltere Madroño negro: Zitzi. Madrugada, de madrugada: Doen- Madrugar, levantarse de maña- Macho, ó mulo: M'arzo, m'a- Magestad: D'ad'agʻanzu. rzo. Macho de cabrio: Me'yo. Machucar: Tzəmi, poemi, pq- Machucar, hacer reventar: Qqǝ- Macilento, ta: Hatti. Rzərza, rzənrza. Madrastra: Home. Madre: Me. Mago, ó magico: 'Yeqha, bádi. Maguey chico cimarron: 'Ita. Maguey grande manso: Me'yǝ, Magueyal: Uamda. Magullado, da: Qgintti. Madriguera, de conejos etc: Hia. Magullar, se: Qqətti, qqinni, qqitti, qqintti. Maíz: 'Dotha. Maíz ancho: Sic'dǝtha. Maíz fresco ó tierno: Satha. Majada, donde se recoge el ganado: Ttósi. Majadero, con que se maja; si es de madera: Mərza. Si es de piedra: 'Bundo. Majadero, porfiado: 'Bǝmhia. Majar, aplastando o desmenu zando: Tzooni, pчeni. Majar ó moler en el molcage. te: Thanti. Mal, ó malo: Hing iho. Mal, enfermedad: Gehe, hiénni. -Mal de corazon: H-tiña. Mal de orina: H'bi Mal de ojo: Qha y'a da. De mal en peor: M'an'ne rirza yǝtho, tzeyǝ. Poner mal, ó en malá otro: Toc'ua r'a nttzo, tzoc'ua r'a ny-y. Malacate, ó huso: Thetti. Malamenter M'anttzotho. Maldiciente: Mang i'a ttzone. Maleado, dañado, echado á per der: Tizoqi. Malear: Ttzoqi. Ya está maleado: Yas sr'attzoqi. Maleficiar: Ethi. Maleficio: Ttethi. Malicioso, maligno: Nben m'a. da: Ttzoyote, nttzo. Malmandado, ttzomǝpi. Malo, la: Nttzo, hing iho. Mala palabra: Ttzo hia, ttzone, qhia. Malo, ú enfermo: Nhie nni, qqqe i. Malparir: Yásqi. Malquistar: Tzoc'ua r'a nttzo, tzoc'ua r'a ny-ч. Maltratar: Ho, tho m'ang-q, qni. No maltrates á tu muger: 'Yo githoc'ua m'aq ri datzu. Malaventurado: Bǝhc'ate, fia. Malva: Sicuni. nthi. Malvado, da: Thopia. Malbaratar, ó malrotar: Ttzo. Malvar: Uasicuni. Maldecir: Phat qsqhua, yon- Manada: Ngadi, netzi. ttab a huǝi. Manantial de agua: Poethe. Manar: Poéhoe, igi. Mancar, se: Ndo'yǝ, ndogua. Manceba: Sahib'ate, sahi, ttzo. bahia. Mancebo, joven: Datty. Manchar: Hiáqi. Manco, ca: Ndoʻyə. Mancornar: Qhчnni. Mandar: 'Bǝpi, mapi; ete. Mandar, ó enviar: Pahni, 'bahni. Mandale razon: Pahabi r'a hia. Mando, ó poder: Nzu g'a tt'ete. Manea, ó maniota: "Tǝnni. Manecilla, manezuela, ó asa: Manera, la abertura de las enaguas: Nso n'a ngoede. Manga de camisa: Yǝ páhni. Mangas de cuero para los brazos: 'Yǝspháni. Mango: Hmihi. Mango de hacha: Gua ttagi. Mango de coa: Gua ttbi. A Maniaco, inutil, de poca ha Manifiestamente: Nthánditho. Manilargo: Ma'yǝ. Mano: 'Yǝ. Man derecha: 'Yanyǝi. Man izquierda: 'Yangáha. Cerrar la mano: Cott r'a 'ya. Apretando los dedos: Mitti, Poner las manos juntas: Phis i'a 'yǝ. Si es entretegidos los dedos: Cqt i'a dédo. Poner las manos en alguno: Hus i'a 'yǝ. Mano de metate: 'Yǝ r'a qhqni. Mansion, morada: Tzáya, 'bui. Manteles: Densi, sismésa. Unnbi te d'arzi, uini. Manuscrito: To 'yatho. Mañana, desde que amanece T hasta mediodia: Sudi. Esta mañana: M'asúdi. De mañana, temprano: Súditho, ttza súdi. Mañana, el dia que seguirá al Mapéte, Pueblo del Cardonal: Marca, ó señal: Hmepia, néqi. pia. tas que vuelan junto á la luz de la vela: Rzospi. Marmaja, ú mariagita: 'Bomu. Marrano: Ttzqd.ì Martajar: Qqǝtti, qqəmi. Martaja el nistamal: Qqətt y'e zuni. . Martes: Mátzi. merte. Marzo: An a nhiu rzana, marzo. Mas que, aunque: M'áqha, m'a- Masahual, que habla masáhue: Mascar, masticar: Ñaphi, fagi. Marchar: Ma, pa. Marchate, Matanza: Zanttzi. vete: Riina. Marchitarse: Banni. Marcos: Márco. Margagita: Bomu. Margarita: Íta. . Maria: Manya, M'ania. Mariano: Yáno, Marido: Damine. Mariposa: Tymy. Las chiqui Matar: Ho, hio. Ya lo mata = ron: Ya bitho. Mateo: Mátho, Madio. Materia, podre: "Ya, Matraca: Nganrza. Matrimonio: Nthattb'ate, nthati. Mayate, escarabajo verde: Ngarri, ccang'agi. Mayo: Nu'a n'a ncqtta rzana, máyo. |