Mayor, ó superior: M'ada. Mayor, mas grande: M'an'ne m‘anoho, m'an'ne ndoepite. Mayordomo: Bactri, "bǝtri. Maza, ó mazo: 'Bərza.. Mazorca: Tha. La que es pequeña y mal granada: Rzonetha. Mazorca coate, cuando salen dos ó mas unidas una á otra por un lado: Ttzqni' tzqni. Mazorral: Rangdi, 'bangi. Me, caso irregular del yo, que se pospone á los verbos: Ga, ca, gi, qi. V. g. Enseñaronme: S'azahn-ga hmaa. Hizome el favor: Biqháca r'a hmate. Dijome: Bisiqi. Meados, ú orines: Bii. Mear: Pii, mii. Mecapal, aparejo para cargar: 'De, ndu'de. Mecate: Ntháhi. Mecates viejo: Zǝnthi. Mecer: Hua-mi, huattzi, huani, áni, átti Mecha, o torcida: Tháhi, sithi. Mediano, na: Hin ttza ndoepite, " Medicar, medicinar: Hus 'a r'a 'yéthi, othe. Medico, ó curandero: "Yei. Y si es europeo, ó medico de profesion: Nem'a boého. Medida: Ttani. Medidor: 'Yǝni. Mediero, ra, que va á medias: Nhiandi. Medio, media: M'ade. Medio dia, la mitad de un dia: M'ade m'apa. Media noche: M'ade nsui. A media noche: Made, nsui'by. En medio: Qha n'ade, Por el medio: M'adetho. Mediodia: Hiusádi, husádi. Medir: Yəni, əni. Mide cuan tas varas tiene el mecate: 'Ya- Meditar: Tzoé-mi. 3 Mejorar en la salud: Tzy snirza. Como lo pasa el enfermo? Te segithỏ ra dethi? Se vá mejorando: Tzy sqitza, ya stidomi, tzų qithittzi. sihin ttza r'a nótzi; ttza gan-Melado, o miel: Déhe patphi. tzatho. Medicamentos: Yéthi. Melado, color de miel: ThenPatattzi, dans... Melcocha: Neqqi ttáphi, petphi. ndotti.99%IKO Mellado, que le falta un diente: Melocoton: Urza. Melsa, el bazo: Bogfandéhe. Mencionar: "Noni, qhatti. Menear Anni, ñánni, átti. qhi. Menstruar: Dihen m'arzana. Mentar: Noeni. Menudear, vender por menors Menudo, da: Nsani. A menu❤ para que se enfrie: Cattzi. Menearse, lo que no está bien amarrado, o asentado: Cuni. Semenea! Dincuntho.cigenamero dia de la procesion: Ttza Menearse, hacer 6 andar de prisa: Zoeni, núngi. Menester. Ser menester, ó ser necesario: M'ahioni.. :: Menguar: Settzi, cái, sa Menor: M'an'ne r'a nótzi, ttyqi. Menospreciar: Hin d'aqhap'a si r'a pa thetti.how Mercader: Mathe, rzaditţi. Mercado, o tiangis; Tri. Merced, o favor: Mahte. Merced, titulo de cortesía: Ni hogʻanzu. Merendar: Rzimde, fumde. Meson, ó venta:› Mézo. Mesote, penca seca de maguey: el Meter paz: Qqəmi. Meter priesa: Sœenni. Meter yuntas á la milpa: Cqt 'a thuhu. Meterse, entremeterse: Nhete, nhioette, thintti. . Meterse con alguno: Ñus-ui. No te metas con el, ó no te pon gas con el: 'Yo griñus-ui. Metoro, especie de rata que se cria en los magueyes: Ng-oi, hog'an-oi. Mezcla de cal, ó argamasa: ‘Ba ntt'a náni. Mezclar: Uánttzi. Mezontle: Don-iaphi. Mezquino, na: 'Yчya. Mezquino, especie de sarna: 'Bǝcri, ‘bǝgi, `ccabri, qhabri. Meztlapique, pescado muy menudo: Ttǝhua. Mi, nombre adjetivo de pose se prieta: Bopátphi, ttáphi. Miembro viril: Nttzq, nyoéhoe. Mientras, entre tanto: Te r'a ya 'a, mientra. Miercoles: Ntgi. Asi se llama en los Pueblos en que hace el mercado ó tianguis en ese dia; y en los demas: Miercole. Mierda: Phoho. Miga, ó migajon: Gabo. Migaja: Hiaphi, səņi, ttzycʻan'dehmi, hanhme. Migar, desmenuzar el pan: Sutti, Miguel: Mige. Milagro: Milagro. Que milagro que nos visites! Myi sc'atace qhe! Milpa de trigo: Uattai. huáhi, menhuahi. 2 Mirada de hito en hito: "Nytt'ate. .mi. Mirar de hito en hito: 'Nytti, heti. Mirar de traves, ó mirar biz- Miron: Hnute, hiet ate. Misa rezada: Tzimísa, tzimísa- Misa mayor ó cantada: Damsa. Miserable, desdichado: Bǝhue c'ate, bucem'anhuehi, yчtya. Miserable, avariento: 'Yuya. Miseria, pobreza: Nhuehi, nhioya. Misericordia: Nhuéqi. Mirar: Hiándi, hiéti. Mira alli Moceton: Datty. ó aquello: Hiandri.. Mirar, divisar hacia abajo: Hie Mocho, cha. que tiene cortadas las orejas: Rzǝgu, dosgu EL que no tiene cnernos: Monacordio, instrumento de sola Dondri Moco: 'Basi. Moco en la vela: Gida r'a yo. Mocoso, sa: Thymmsi, cuǝmmsi, phoeyu, tчyu. Modelo: Ccói. Modesto, ta: Cam'anhuéhi.. Modorro, rra: Mmeño. Mofador: Saste. Mofar: Enni, thenni. Mogicon, golpe en la cara á puñoi cerrado: Yqntt, hmi, Moh na Cuǝ. Mohin,o, na Itza mʻang‐ч. Moho 6 musgo que se cria en los arboles: Sqgi. Moho: Bosghua Mojar: Pobo, ccagi. Mojon, mojonera: algunos le dicen: Gone dastgo. Molcagete: Máda. Molde: Ccói. 3126 Molendera, ro: Guni. La que Molestia, ó molienda: Nsuhn hia. una cuerda puesta en un palo ó quiotillo: Binttzbe, Mondadientes: Nthust'attzi, thuc ttzi. Mondaorejas: Trustt'agu, monda eso: Sontt'a. Mono, animal: Rzypa. Montalayo, la cubierta interior de la barriga en los animales: Qhutt'an myi. Montaña, o monte: Santthoe. Montar, subirá caballo: Toége. Montaraz, montés, ó montesino: Mes'anttoehoe, onbonthi, Monte, ó cerro; Ttoehoe.. Monte, ó bosque: Bomthi. Monton: Mundo, ttoettze. Hacer montones al maiz, amon tonando la tierra con la coa -Satbi thuhu. Monumento, el del jueves santo: Monumento, nginta.phe .ni. Moño, el copete que tienen algu nas aves: Hoettzia, thœettzia. Moquear: Thymsi. Moquete, puñada en las nari ces: 'Yquti si'yu. Morada, estancia: Bui, ndœmi, Morado, color: Qhypói. Morador: Méngu. Los moradores del cielo: Y'a me m'ahéttzi. Moral, arbol: Rzatzeua, rza tzicua. Morar, habitar: 'Byi. |