Documents inédits pour servir à l'histoire du christianisme en Orient, Volume 1A. Picard et fils, 1905 - 668 pages |
Other editions - View all
Common terms and phrases
acio alcuni Alep Alexandrette altre altri altro anco ancora Arméniens buona Caire Cairo Capucins Carmes déchaussés catholiques Chiesa chrétiens Chypre commandement Compagnie de Jésus confesser Congrégation Constantinople consul consul d'Alep Cophti Coptes cose cusi Cyrille Damas dato delli detto Dieu drogman duoi Ecclesiæ église Eliano envoyé esser évêque fatto fede GÉNÉRAL S. J. giorno gran Grecs havea havemo hérétiques insieme j'ai Jérusalem Jésuites l'ambassadeur l'évêque lettre Majesté Maronites messe Ministre mission missionnaires molti molto nation nave nela ogni orationi Pacha Padre Pape paramenti Patriarche patriarche d'Antioche Père piastres prêtres quæ quali quod religieux religion Rodriguez Rome Saint Santità sarà scritto Seigneur sempre Seyde siamo Signor Societatis Sommaire spesse stato Syrie Syriens tempo trattar Tripoli turcs tutte tutto verità vero Vizir volte ا ا ا التي الذي الله المطران الى ان بعد على عن في قال لا له ما من هو ولا وما وهو
Popular passages
Page 153 - Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine; et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus, et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in coelum: sedet ad dexteram Patris.
Page 153 - Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die secundum scripturas, et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris, et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit, qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur, qui locutus est per Prophetas.
Page 102 - Chancelier, aux écritures et signatures duquel pleine et entière foi doit être ajoutée, tant en jugement que dehors. En témoin de quoi nous avons signé ces présentes de notre main et à icelles fait apposer le sceau royal accoutumé.
Page 163 - Accipe po« testatem legendi Evangelium in Ecclesia Dei, tam pro vivis quam » pro defunctis. In nomine Domini. » 679. Les diacres, les prêtres par conséquent, ne sauraient revenir trop souvent sur ces paroles de l'évêque aux ordinands : « Prove« hendi, filii dilectissimi , ad leviticum ordinem, cogitate magno« pere ad quantum gradum Ecclesiœ ascenditis.
Page 482 - ... de la charité des fidèles , à les assister dans leurs maladies , et enfin à leur aider à bien mourir. Si tout cela demande beaucoup de sujétion et de peine , je puis assurer que Dieu y attache en récompense de grandes consolations. Outre les visites qu'on leur rend pendant le cours de la semaine , deux Jésuites vont toute l'année , fêtes et Dimanches , aux deux bagnes. Ils s'y rendent la veille , et s'y enferment avec les esclaves. Le père de chaque bagne a un petit réduit à part...
Page 158 - Materia huius sacramenti est aqua vera et naturalis, nec refert, frigida sit an calida. Forma autem est: Ego te baptizo in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Page 160 - Accipite et bibite ex eo omnes: hie est enim calix Sanguinis mei novi et aeterni testamenti qui pro vobis et pro multis effundetur in remissionem peccatorum.
Page 164 - Quicumque dimiserit uxorem suam et aliam duxerit, adulterium committit super eam. Et si uxor dimiserit virum suum et alii nupserit, moechatur...
Page 546 - Or, désapprouvant ce procédé, nous ordonnons, par ce commandement, aux chrétiens de conserver leur ancienne religion, et de ne pas embrasser celle du Pape, ainsi que porte le commandement rendu par feu mon frère l'Empereur Mustafa pour le même sujet.
Page 546 - Mustafa pour le même sujet. Et nous ordonnons aussi d'arrêter dorénavant et de punir sévèrement ceux qui causeront de semblables troubles, et d'empêcher que les religieux Latins n'aient aucune communication avec les Grecs, sans avoir égard aux raisons qu'ils pourraient alléguer, comme par exemple, s'ils disaient que ces chrétiens sont de leur religion, depuis longtemps, et autres semblables.