Channel Crossings: French and English Poetry in Dialogue 1550-2000
Routledge, 2017 M12 2 - 276 pages
"Scott's subtle and adventurous analysis breaks new ground in textual understanding, while his translations radically challenge established orthodoxies. As he crosses back and forth between French and English poetry, he has illuminating encounters with a wide range of poets, from Labe and Shakespeare to Auden and Jaccottet. The embodiment of gender in the sonnet; the performance of the dramatic voice; the inflexions of the self in the voice of lyric verse; the 'landscaping' of nature in the line of verse; the interventions of the translator in the peculiar lives of the prose poem and free verse; the tasks of the translator and the comparatist in a new age - these are some of the issues addressed by Clive Scott in a sequence of essays as absorbing as they are original. ""Channel Crossings"" is the recipient of the R. H. Gapper Prize for 2004. The Prize, which is judged by the Society for French Studies, recognises the best publication of its year by any French studies scholar working in the United Kingdom or Ireland. The citation noted: In his book, Clive Scott gives a subtle and adventurous account of how processes of cultural exchange have played an active and enduring role in the development of the language of poetry in French and English over a period of several centuries...Clive Scott's book was one of a number of very impressive works published in 2002. The judges' choice was made in the light of the book's originality and its likely impact on wider critical debate on the language of poetry and on questions of method and approach in comparative literature."
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Louise Labé and Elizabeth
Describing and Translating the French Prose Poem
Other editions - View all
Common terms and phrases
acoustic adjectives alexandrine already alternating amphibrach amphimacer argue Auden's Baudelaire become bien Bonnefoy c'est caesura choriamb colon comma comparative literature couplet critical d'une dash decasyllables dramatic EBB's edition Elizabeth Barrett Browning English example exclamation mark expressive feminine final line flâneur free verse Gallimard gender half rhyme Hamlet hemistich Hippolyte iambic Ibid intertextuality kind language langue linguistic literary London look Louise Labé masculine metre metrical modal nature octave Œuvres complètes opening Oxford paralinguistic Paris pattern perception perhaps Phèdre poem's poème poésie poet poetic poetry Portuguese present prose poem punctuation qu'il quatrain Racine Racine's Racinian reader reading relationship reversed rhyme rhyme-scheme rhymeless rhythm rhythmic Rilke seems sense sequence sestet Shakespeare Shakespearean sonnet source text speech stanza stress structure suspension points syllables syntactic syntax tercet terza rima textual Thésée tout trans translation University Press Verlaine's vers versification voice W. H. Auden words writing XX/X