La Biblia vulgata Latina traducia en espanõl: y anotada conforme al sentido de los santos padres, y expositores cathòlicos, Volume 3En la imprenta de la hija de Ibarra, 1807 |
Common terms and phrases
Abimelech ácia ALAPIDE Ammón Ammonitas Amorrhéos anathema atque autem Baal Basán Benjamin Booz Chanaán Chananéos ciudad ciudades civitates cùm Cùmque despues Deuter dexamos dice dixit Dixitque dixo Domi Domini Dei tui Domino Deo Dominus Deus tuus domum Edóm Eglón Egypto ejus enemigos enim eorum Ephraim ergo exército FERRAR filii Israël filiorum filios Gedeon habeis habia hæc Hebréo Hebrón hijos de Israél hodie illius ipse Israelitas itaque Jephte Jericho Joás Jordan Jordanem Josué Judá juxtà Levitas Líbano locutus Madián Manassés mandado manu mihi Moáb monte Moyses muger naan ñor omnes omnia padres Philisthéos populus pueblo quæ Quæst quales quam quas quibus quòd quoque respondit Ruth Sacerdotes Samsón Sehón Sichém sicut sunt tambien tenia terra terræ Terram tibi tierra tribu tuæ tuis usque Véase vestro viros vobis Vulgata Zabulón ΙΟ
Popular passages
Page 55 - Amarás al Señor Dios tuyo con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu fuerza.
Page 115 - SI un hombre tomare una muger, y la tuviere consigo, y no fuere agradable á sus ojos por alguna fealdad : hará una escritura de repudio, y la pondrá en mano de ella, y la despachará de su casa.
Page 287 - Maldito todo aquel que no permaneciere en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley, para hacerlas.
Page 149 - Llamo hoy por testigos al cielo y á la tierra, que os he propuesto la vida y la muerte, la bendición y la maldición. Escoge pues la vida, para que vivas tú, y tu...
Page 22 - Porque no hay otro Dios ni en el cielo, ni en la tierra, que pueda hacer tus obras, ni compararse contigo en fortaleza. 25 Pasaré pues, y veré esta bonísima tierra de la otra parte del Jordán, y ese monte excelente, y el Líbano. 26 Y enojóse el Señor conmigo por causa de vosotros, y no me oyó, sino que me dixo : Bástate : no me hables mas de esto. 27 Sube á la cumbre del Phasga, y vuelve al rededor tus ojos al Occidente, y al Septentrión, y al Mediodía y al Oriente, y mira.
Page 131 - Serás maldito en la ciudad, maldito en el campo. 17 Maldito tu granero, y malditas tus sobras 1 8 Maldito el fruto de tu vientre, y • > 'mil' de tu tierra, las manadas de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas.
Page 190 - Jordán, las aguas, que hay de la parte de abaxo, seguirán su corriente y llegarán á faltar : y las que vienen de arriba, se pararán en un montón. 14 Salió pues el pueblo de sus tiendas para pasar el Jordán : y los Sacerdotes, que llevaban el arca de la alianza, caminaban delante de él. 15 Y quando estos entraron en el Jordán, y se mojaron sus pies en parte del agua (pues el Jordán...
Page 103 - Y vieres entre los prisioneros una muger hermosa, y te enamorares de ella, y quisieres tenerla por muger, 12 La introducirás en tu casa : la qual se raerá el cabello, y se cortará las uñas, 13 Y dexará el vestido, con que fue hecha prisionera : y quedándose de asiento en tu casa...
Page 426 - Ruth la respondió : No te me opongas mas para que te dexe, y me vaya : porque á donde quiera que fueres, iré : y donde morares, yo también moraré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios.
Page 429 - A la qual él respondió : Me han contado todas las cosas, que hiciste con tu suegra después de la muerte de tu marido : y que has dexado á tus parientes, y la tierra en que naciste, y te has venido al pueblo, que antes no conocías. 12 El Señor te galardone conforme á tus obras, y recibas un cumplido galardón del Señor Dios de Israel, á quien has venido, y debaxo de cuyas alas te has acogido.