De Heilige Boeken van het Oude Verbond: Vulgaat en Nederlandsche met Aanteekeningen, Volume 5Teulings, 1899 |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 13
... tekst ) . De Schrijver betuigt zijn onvermogen om God in zijne oneindige grootheid te kennen en bekend te maken , bidt om afwering van ijdelheid en leugentaal , van armoede en rijkdom , en besluit met eenige eigenaardige , kunstig ...
... tekst ) . De Schrijver betuigt zijn onvermogen om God in zijne oneindige grootheid te kennen en bekend te maken , bidt om afwering van ijdelheid en leugentaal , van armoede en rijkdom , en besluit met eenige eigenaardige , kunstig ...
Page 15
... tekst der Vulgata is door den H. Hieronymus uit het Hebreeuwsch bewerkt , waarbij echter dikwerf rekening werd gehouden met de gebruikelijke overzetting der LXX . Deze wijkt dikwijls af van den tegenwoordigen Hebreeuwschen tekst , en ...
... tekst der Vulgata is door den H. Hieronymus uit het Hebreeuwsch bewerkt , waarbij echter dikwerf rekening werd gehouden met de gebruikelijke overzetting der LXX . Deze wijkt dikwijls af van den tegenwoordigen Hebreeuwschen tekst , en ...
Page 117
... tekst is duister en wordt zeer verschillend vertaald en verklaard . 1 ) De hond is in het Oosten niet het zinnebeeld van trouw , maar van al wat slecht en onrein is . Hier wordt op krachtige en teekenachtige wijze het verschrikkelijke ...
... tekst is duister en wordt zeer verschillend vertaald en verklaard . 1 ) De hond is in het Oosten niet het zinnebeeld van trouw , maar van al wat slecht en onrein is . Hier wordt op krachtige en teekenachtige wijze het verschrikkelijke ...
Page 135
... tekst heeft : « De weg van een man bij de maagd » ; hetgeen verstaan kan wor- den , hetzij van het geheim der natuur- lijke voortteeling , hetzij in verband met het voorafgaande en het volgende in dezen zin : ik begrijp niet , op welke ...
... tekst heeft : « De weg van een man bij de maagd » ; hetgeen verstaan kan wor- den , hetzij van het geheim der natuur- lijke voortteeling , hetzij in verband met het voorafgaande en het volgende in dezen zin : ik begrijp niet , op welke ...
Page 153
... tekst noch in de Grieksche vertalingen . 10 ) Zoo had dan de Prediker ver- geefs tevredenheid en geluk gezocht in al datgene , waarnaar de mensch door eigen krachten kan streven , in het hoogste ( de wijsheid I 12—18 ) , in het laagste ...
... tekst noch in de Grieksche vertalingen . 10 ) Zoo had dan de Prediker ver- geefs tevredenheid en geluk gezocht in al datgene , waarnaar de mensch door eigen krachten kan streven , in het hoogste ( de wijsheid I 12—18 ) , in het laagste ...
Common terms and phrases
animæ animam arme autem beminde bruid bruidegom CAPUT dien Dominus dood dwaas dwazen Eccli eeuwig ejus enim erit Exod gazelle gelijk gerechtigheid glosse goddeloozen Gods goed Grieksche grondtekst hæc hart Hebr Heer heid heilige homo Hooglied hunne ijdelheid illam illi illius illorum illos illum Israël Israëlieten Jahwe Jerusalem koning kwaad leven lezing Libanon liefde luiaard maken mensch meus mirre mond Noli noot offeranden omni omnia onze oogen opdat Palestina Prov quæ quam quid quis quod quoniam rechtvaardige rijk Roode Zee Salomon sapientia schijnt Septuagint sicut Sirachzoon slechts Spreuken strophe suæ suam sunt super suum tegenstrophe tekst tibi timore tuæ tuam tuum uwen vader verslid verstand vertaling verzen VIII vijanden vitæ volg volk vreeze vriend vrouw Vulg Vulgaat want wijs wijsheid wijze woord zelf ziel zijner zondaar zonde zoon
Popular passages
Page 21 - Si est tibi intellectus , responde proximo ; sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
Page 187 - qui pulvis es et in pulverem reverteris»; Eclesiastés 12, 7: «et revertatur pulvis in terram suam unde erat et spiritus redeat ad Deum, qui dedit illum».
Page 79 - Transite ad me omnes qui concupiscitis me, et a generationibus meis implemini.
Page 117 - Claudus pedibus , et iniquitatem bibens , qui initf.it verba per nuntium stultum. 7. Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias : sic indecens est in ore stultorum parabola. 8. Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii; ita qui tribuit insipienti honorem.
Page 148 - Oritur sol et occidit, Et ad locum suum revertitur; Ibique renascens, gyrat per meridiem, et flectitur [ad aquilonem. Lustrans universa in circuitu pergit spiritus, Et in circulos suos revertitur.
Page 158 - Vidi sub sole in loco judicii impietatem, et in loco justitiœ iniquitatem; " et dixi in corde meo : Justum et impium judicabit Deus, et tempus omnis rei tune erit.
Page 157 - Cuneta fecit bona in tempore suo, et mundum tradidit disputationi eorum, ut non inveniat homo opus, quod operatus est Deus ab initio usque ad finem.
Page 19 - Pro justitia agonizare pro anima tua, et usque ad mortem certa pro justitia, et Deus expugnabit pro te inimicos tuos. 34. Noli citatus esse in lingua tua, et inutilis et remissus in operibus tuis.
Page 11 - In den beginne was het Woord en het Woord was bij God en het Woord was God.
Page 186 - Quasi stella matutina in medio nebulae, et quasi luna plena in diebus suis lucet. 7. Et quasi sol refulgens, sic ille effulsit in templo Dei.