Page images
PDF
EPUB

ainsi qu'en l'absence du Christ et en attendant son retour, lorsque les apparitions du Ressuscité eurent cessé, on se le représentait chaque fois comme encore présent dans les symboles de sa personne et au son de ses dernières paroles.

Ceci compris, nous pouvons retrouver dans nos textes la gradation que nous venons d'esquisser.

[ocr errors]

La forme la plus ancienne des paroles prononcées par Jésus sur le pain et le vin par lui distribués se trouve dans l'évangile de Marc XIV, 22-24 : « Jésus prit du pain, «<et, après avoir rendu grâces, il le rompit et dit: Prenez <«<et mangez; ceci est mon corps. Il prit ensuite une «coupe et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, «ils en burent tous, et il leur dit : Ceci est mon sang, le «sang de l'alliance nouvelle répandu pour beaucoup. Nous disons que c'est la forme la plue ancienne, parce qu'elle est la plus brève, quand même les derniers mots ont déjà une tournure explicative. Il n'est pas encore question de réitération ultérieure, encore moins de rite périodique. Si, dès l'origine, des paroles exprimant pareille intention avaient été jointes à celles que nous reproduisons, s'il y avait eu réellement «< institution »>, comment un évangéliste aurait-il osé supprimer une déclaration aussi sacrée ?

Le texte de Matthieu XXVI, 26-28, reproduit à très peu de chose près celui de Marc. Il ne contient non plus rien qui ressemble à une invitation de réitérer l'acte indéfiniment. Il ajoute seulement à la mention du «< sang « de l'alliance » qu'il a été répandu « en vue de la ré<< mission des péchés », ce qui constitue un pas de plus sur la voie des explications. Pourquoi donc dire répandu dans un moment où l'effusion dont il est question appartient encore au futur?

Viennent ensuite les textes à peu près identiques de Paul et de Luc. Paul (I Cor. XI, 23-25) rapporte comme une tradition venue du Christ lui-même que « le Seigneur «< Jésus, la nuit qu'il fut trahi, prit du pain et, après << avoir rendu grâces, le rompit et dit: Ceci est mon <«< corps qui est rompu pour vous; faites ceci en mémoire « de moi. De même, après avoir soupé, il prit la coupe <«<et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon «sang; faites ceci en mémoire de moi toutes les fois <«<< que vous en boirez'. » Ici décidément l'idée d'un mémorial, par conséquent d'un rite célébré indéfiniment, est nettement exprimée. Bien que mis par écrit nombre d'années avant la rédaction de nos évangiles, le texte paulinien n'en dénote pas moins une amplification des paroles primitives. Pourquoi, par exemple, le corps rompu? Le corps de Jésus crucifié ne fut pas rompu, mais percé. Cette manière de dire doit provenir de l'analogie qui s'était établie entre le corps martyrisé du Christ et le pain rompu qui en était le symbole.

Le texte de Luc (XXII, 19-20) reproduit à peu près celui de Paul, mais ne contient qu'une fois : « Faites ceci « en mémoire de moi », et il ajoute à propos du sang << qui est répandu pour vous ».

ར་

Ces diversités sont insignifiantes quant à l'idée centrale qu'il faut attribuer aux paroles de Jésus. On conviendra toutefois que s'il s'agissait d'une institution sacramentelle où tous les mots sont d'une importance extrême, si surtout on devait y attacher une valeur surnaturelle, il serait inimaginable que les évangiles et

'Les paroles qui suivent : « Car toutes les fois que vous mangez << de ce pain etc. » appartiennent à l'apôtre s'adressant au présent à ses lecteurs.

l'apôtre Paul n'eussent pas enregistré une formule identique, sans ombre de variation.

Le quatrième évangéliste a supprimé toute mention du repas pascal célébré par Jésus la veille de sa mort et par conséquent les paroles que l'on considéra plus tard comme paroles d'institution. Son dernier repas, dans le quatrième évangile, n'est pas un repas de Pâque. Nous avons dit pourquoi vol. I, p. 347. Toutefois l'évangéliste fait allusion (ch. VI, 27 suiv.) à l'idée exprimée par le rite depuis longtemps établi dans l'Église chrétienne quand il écrivit son livre. Tenait-il beaucoup luimême à la célébration matérielle de ce rite? Le considérait-il comme utile peut-être aux croyants de l'ordre inférieur qui ont besoin de voir et de toucher pour croire, tandis qu'il suffit aux hommes de l'esprit de s'approprier la vérité que les formes visibles recèlent ? Les paroles contenues au v. 63, la chair ne sert de rien, autorisent certainement cette supposition. C'était l'appropriation du Logos divin ne faisant qu'un avec la personne de Jésus qui seule importait dans la pensée de l'écrivain mystique. Il a du reste introduit aussi sa scène symbolique, ignorée des trois premiers évangélistes, « le lavement des pieds », qui, par la suite aussi devint rituel dans plusieurs églises, sans jamais toutefois acquérir l'importance du sacrement eucharistique. Il ne s'y prêtait pas.

TABLE ALPHABÉTIQUE.

N. B. Les chiffres non précédés du chiffre romain II se rapportent
au premier volume.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Bené-Elohim 160.

Diatessaron 457.

Bergers de Béthléhem 371. 401.
Boéthusiens 229.

Bouc à Hazazel 15.

Bouddhisme (Rapports de Jésus
avec le) 2.

C

Caïphe II 383-390.

Cananéenne (La) II 132–135.

Canon de l'Anc. Testament 113.
Cantique des Cantiques 117.
Capernaum II 26. 177.
Captivité de Babylone 10. 36 sv.
Cène (Institut. de la Ste) II 506-512.
Centurion de Capernaum II 113.
César (J.) 214.
Chérubins 19.

Choses finales Il 306 sv.
Christ v. Messie.

Christianisme, berceau i sv.
(Avenir du) II 479 sv.
Circoncision 15.
Colombe symbolique II, 4.
Croix, crucifix II 408-411
Crucifixion II 405 sv.
Cyrus 41-42.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »