Page images
PDF
EPUB

arisað hea

ne

mið-xy fordon from deadum hia mænsumia ne hia bixon ge-mænsumad 25 cum eniin á mortuis resurrexerint neque nubent neque

biton swæ englas in heofnum sunt sicut angeli in

caelis.

26

of from deadum uutedlice pte arisað ne
de mortuis autem quod resurgant non

nubentur

leornadægie

cuoe him god coed sægde ic am god rubum quomodo dixerit illi deus inquiens ego sum deus

boc moses ofer on Sæm tree huu libro mosi super

god isaaces J god iacobes deus isaac et deus iacob.

ah

ahi. ne ceorl sed hæfis wifes

gemana. ne wif hæfis

on ceorles on erist legistis in æfter erest.

abrahames J
abraham et

ne is god deadra
hlifiendra gie for on suite
27 non
est deus mortuorum sed uiuorum uos ergo multum

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

de aefterra uutedlice gelic is him lufa Xone neesta inne
31 secundum autem simile est illi dileges proximum tuum tamquam

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

in so fæstnise su cuoede fordon pte an
in ueritate dixisti quia unus est et non est alius praeter eum.

te sie gelufad 33 et ut diligatur

Son neesto

of allra heorte of allra ondget J of allra sawele J of alra strengo J lufa
ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine et dilegere proximum

[blocks in formation]

7 sægdnisum tamquam sé ipsum maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis.

25. mixxy forson from deade arisað ne hiæ mæn-sumigað ne hie bioðun gimænsumad ah bioton swa englas on heofnum 26. of deode wutudlice te arisa ne liornadun ge on bocum moyses ofer on dæm tree huu cwæ him god cwær sægde ic am god abrahames 7 god isaces god iacobes 27. ne is god bara deodra ah lifgendra gif ge fordon swise gidwoligas 28. gineolicade an from uxwutum sexe giherde da ilco efne gifrugnun ♬ gisæh fordon pte wel dæm giond-worde gifrægn hine hwat were e foer mesta alra bibodona 29. de hælend wutudlice gi-ond-worde him forðon de foer mesta alra bibodona is giher israhelum drihten god user god ana is 30. lufa u drihten god inne of alra heorte inre of alre sawle inre 7 of alle giðohte ðinum of alle mægne dinum is is æt foer-meste bibod 31. Sæt æfterra wutudlice gilice him lufa ðone nestu

Xinne swa swa Sec solfne mara isra oder bibod ne is

32. cwæ* him de uɣwuta wel la larow in sox-
33. te sie gilufad of alre heorte 7 of alre

fæstnisse u cwede fordon an is god ne is oder butan him
ongetnisse of alre sawle ♬ of alre strengu ðine ♬ lufa Xone nestu swa swa dec solfne mara is allum cwicum
lacum ♬ sægdnissum

34 Da se hælend geseah he him wislice. andwyrde he sæde him ne art pu feorr fram godes rice. 1 hine ne dorste nan mann ahsian;

35 Da cwæp se hælend on pam temple lærende; Hu secgad pa boceras crist sy dauides sunu;

36 Dauid sylf cwæp to pam halgan gaste. drihten cwæp to minum drihtne. site on mine swyðran healfe. o ic pine fynd þíne asette to fot-sceamole þinra fóta;

[ocr errors]

37 Dauid sylf nemde hine drihten. hwanon is he his sunu; And mycel menegu hine luflice gehyrde.

38 þa sæde he him on his lare; Warnia fram bocerum. Ja wyllað on ge-gyrlum gan beon on strætum grete.

39 on fyrmestum lareow-setlum. sittan on ge-samnungum 1 þa fyrmestan set on ge-beor-scipum

40 pa de wudewena hus for-swelgað mid heora langsuman gebede. pa onfor lengestne dom;

41 Da sæt se hælend ongén pone tollsceamol ♬ geseah hup fole hyra feoh. torfude on pone toll-sceamul. J manega welige torfudon fela;

42 pa com án earm wuduwe. and wearp twegen feord-lingas;

43 Da clypode he his leorning cnihtas J sæde him; So lice ic eow secge. peos earme wuduwe eallinga mæst sealde para te on toll-sceamul sealdon;

Various Readings.

34. A. eart. A. feor. A. man acsian. 35. B. lærynde. A. sig. 36. A. fot-sceamele. 37. A. hwanen. A. mænegu. A. lufelice. 38. A. grette; B. gegrette (over an erasure). 39. A. gesomnungum. 40. B. hyra. 41. A ongean. B. þæne. A. toll-sceamel. A. heora. A. torfode. A. toll-sceamel. A. torfedon; B. torfudun. A. feala. 42. A. wudewe. 43. A. B. wudewe. A. eallunga. B. mæstp. A. þæra. A. toll-sceamele.

34 pa se hælend ge-seah he hym wislice andswerede he saigde hym ne ert þu feor fram godes rice. I hine ne dorste nan man axian.

35 þa cwæ se hælend on fam temple lærende. hu seggeð þa boceres crist sy dauides sune.

36 Dauid self cwæd to pam halgen gaste. Drihten cwæd to minen drihtene site on minen swidren healfe. odde ic pine feond asette to fot-scamele pinre fote.

37 Dauid self nemde hine drihten. J hwanen is he his sunu. J micel menige hine lufelice ge-herde.

38 Da sæde he heom on his lare. Warn

ieð fram boceren. pa willed on ge-gyrtlen gan beon on stræte ge-grette.

39 on fermesten lareow-setlen sitten on ge-samnungen. pa fyrmesten setlen on beorscipen.

40 pa pe wudewena hus for-swelged mid heora langsumen ge-bedan. pa on-foð længestne dom.

41 Da sæt se hælend on-gean fane tolscamel. J ge-seah hup fole hire feoh torfede on Fane tol-scamel. 1 manige weliga torfe

den fela.

42 da com an earm wudewe and warp twege feorpinges.

43 Da cleopede he his leorning-cnih tes saide heom. So lice ic eow segge þæt j peos earme wudewe ealre mest brohte pare pe on fanne toll-scamel brohte.

Various Readings.

34. eom; sægde heom; eart. 35. halend; seggað; boceras; syo dauides sunu. 36. sylf; halgan; minum; minum swiðrum; oððe; fot-scamole pinra. 37. sylf; hwanon; sune; menigeo; luflice gehyrde. 38. Warniað; bocerum; willa; ge-gyrlum; strætum. 39. fyrmestvm lareow-setlum; ge-samnungum; fyrmestan setlum; birscipum. 40. for-swilgax; langsuman ge-bede; lengestne. 41. halend; ponne tol-scamol; heora; torfode; ponne tolscamol; manega welige; feola. 42. wearp; feorð-lingað (sic). 43. clypede; -cnihtas; sæde; wudewa eallinga mæst sealde; om. þanne; toll-scamol sealden.

se hælend uutedlice gisah te snotorlice wislice geondsuærde cuoeð him near 34 iesus autem uidens quod sapientur respondisset dixit illi non

godes neænig mon so gee gedarste hine gefraigne
dei *Et
iam audebat eum interrogare.

nemo

onduearde

35 Et respondens

lærend lærde in tempel huu cuoeðas a wuxuuto bi crist sunu sie dauites docens in templo quomodo dicunt. scribæ christum filium esse dauid.

[blocks in formation]

dauid cuoe on gaast haligne cuoeð drihten drihtne minum sitt to suiɣra minum oððæt ic setto dauid dicit in spiritu sancto dixit dominus domino meo sede á dextris meis donec ponam

fiondas *ine fot-scoemel fota

Sinra

inimicos tuos scabellum pedum tuorum.

se ilca foron daui cuoes hine drihten 9 huona 37 ipse ergo dauid dicit eum dominum et unde

IS sunu his ¶ menigo reato hine lustlice geherde est filius eius et multa turba eum libenter audiuit.

his behaldas iuih from uɣuutum aðe wallas in stolum geonga 7 wilcymogie gegroeta on sprec sua cauete á scribis qui uolunt in stolis ambulare et salutari

laar

mt. ccxxu.

lu. cxxxuii. mt. ccxxuiiii.

tahte lærde am him on 38 *Et docebat eis in doctrina * 135. ii.

J

in foro.

39 et

on dæm for mestum seatlum sitta in somnunguma formesto
in primis cathedris sedere in sinagogis et primos discubitos in cenis.

[blocks in formation]

J sætt se hælend wið Þongægn as dores de is sua genemned gazophilacium on hierusalem 41 *Et sedens iesus

[blocks in formation]

widua iosas ærfen mara allum sende saxe sendon on gazophilacium uidua haec pauper plus omnibus misit qui miserunt in gazophilacium.

* XLI.

37. Xe
38. J

34. de hælend wutudlice gisah æt he sno urlice gi-ond-worde cwas to him ne ar du fear from rice godes J nænig mon sorta gidarste hine gifregna 35. 1 giond-worde de hælend cwæð cweɣende lærende on temple huu cweden... crist sie sunu were dauiões 36. e ilca fordon dauid cwæ in gaste halgum cwæð drihten drihtne minum site to ær swiɣran min ofæet ih setto fiondas dine foot-scomul fota inra ilca fordon daui cwas him drihten 1 hwona is sunu his monige reotos hine lustlice giherdun cwæð tahte lærde *æmt him in larum his bihaldas iowih from uswutum da de wallas on stolum gonga 7 wilcumiga groeta on sprece 39. 7 on æm foerð mestum seotlum sitta in somnungum da foer mestu gisedla æt feormum 40. Xa de freotas hus widwana under sceawunge longunga + longes gibedes das onfoax uneɣelic + lengra dom 41. sæt de hælend ongegn Sæm dore de is swa nemned biheold huu de here giwarp dæt mæslen on gazo-philacium 7 monige weolge wlonca giwurpun feolu 42. mið-xy com wutudlice an widwe

*orfende sende mæslen twa stycgce is feorðung peninges 43. 1 cegde egnas his cwæd to him so-lice ic cwedo iow for on widwe dios orfende mara allum sende dade sendun in gazo-philacium.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]

4 Sege us hwænne pas þing ge-wurden. 7 hwile taken beoð þanne ealle þas þing gewurde sculen. 7 hwile tacen by panne ealle pas ping on-ginned. I beon sculen ge-ended.

5 þa on-gan se hælend heom andsweriende to cweden. warniecow nan man ne be-swice.

6 So lice manege cumeð on minen namen. 1 cwedad. ic eom crist. 7 be-swiced I cweðað. manege.

77 þanne ge ge-hered ge-fehte 7 ge-fyhte hlisan. ne on-dræde ge eow. hit byred þæt hit ge-limpe. ac panne gyt nys ænde.

[blocks in formation]

alle fordon of don te gemonigfaldade gewoxe him 44 omnes enim ex eo quod abundabat illis

gebrengnise hire

hire alle Ja de hæfde sende all
sua omnia quae habuit misit totum uictum suum.

CAP. XIII.

sendon xios uutedlice of hensu unspoed miserunt haec uero de paenuria

miðoy gefoerde færende of

temple cuoeð him an of Segnum his la laruu sceawig gesih 1*Et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice

hulco stanas J huulig timber quales lapides et quales structurae.

alle

* XLII.
137. ii.
lu. ccxxxuii.
ccxluiii.

das mt. ccxlii.

[blocks in formation]

hás

miclo gehrino + glencas ne bið forleten stan ofer stane sere ne se tostrogden ne bi toworpen omnes magnas aedificationes non relinquetur lapis super lapidem qui

non destruatur.

7 mið-xy gesætt on more on dune oele-beama ongeaegn temple geascadon frugnon hine suundorlice

3* Et cum sederet in montem oliuarum contra templum interrogabant eum separatim * 138. ii.

[blocks in formation]

woeno mersungo ðara gefehto ne ondredas gie is reht hit sceal foron wosa ah ne baget ende bið
opiniones bellorum ne timueritis
enim fieri sed nondum finis.

oportet

lu. ccxluiiii. mt. ccxliii.

44. alle fordon of him pte gimonigfaldade him sendun das wutudlice of henðum unspoedum hire alle dade hio hæfde sende alle gibrengnisse hire

frugnun hine synder-lice.. J

Cap. XIII. 1. 7 mid-xy færende wæs of temple cwæð him an of degnum his la larow sceawałgisih hulice stanas hulic timber 2. 7 onworde de hælend cwæ him gi-sih das alle micle girino glencas ne bið for-leten stan ofer stane sexe ne sie tostrogden 3. ♬ mixxy gisætt on more oele-beoma ongægn temple 3 giJ.... 4. sæge us hwenne das bioðun J æt becun biɣ hwenne das alle onginnað to endanne sie endade 5. ♬ onworde de hælend ongan cweosa him giseas ge ætte nænig iow giswice 6. monige fordon cumax on noma minum cweɣende te ic ammonige hiæ giswicas giheras gifeht wona mersunga Sara gifehta ne ondredas ge is reht hit sceal for on is ende

7. mid-xy wutudlice wosa ah ne da get

« PreviousContinue »