Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

feoll

ofer

5 aliud uero

hræde

stænes der ne hæfde eorðu michel menig
cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim

upp-iornende wæsarisan wæs fordon

næfde

heanisse eordes

I ða arisen wæsða upp-eode exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae. 6 et quando exortus est

sunna ge-drugade forbernde fordon sól

et

[blocks in formation]

exaestuauit eo quod non haberet radicem exaruit.

[merged small][ocr errors][merged small]

astigon upp-eodun ornas J
+
ascenderunt spinæ et suffocauerunt illud et fructum non dedit.

eorðu godum J salde wæstm stigende J waxende J to-brohte terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat

an sexdig ງ an hundrað unum sexagenta et unum centum.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

miðdy wæs syndrigon gefrægndon hine a fase mið him weoron mið bispell esset singularis interrogauerunt eum hi qui cum eo erant cum duodecim parabolas.

[blocks in formation]

Xylæs biðon geḥwerfed gecerred J bið forgefen him synna

cue to him 13 et ait illis ne cunnige bispell das J bispello gie ge-cunnas + gie-cunna gie magon nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis.

non intellegant nequando conuertantur et dimittantur eis peccata.

[blocks in formation]

lu. lxxvii.
io. cviiii.
mt. cxxxiii.

14 *Qui * 38. ii. lu.

sauex word sauex
as uutedlice aron sede ymb woeg der bið gesauen word I miððy
seminat uerbum seminat. 15 hi autem sunt qui circa uiam ubi seminatur uerbum et cum

geherdon sona cuom cymex de widerworda geniomax word
+
pte gesawen wæs in hearta hiora
audirent confestim uenit
satanas et aufert uerbum quod seminatum est in corda eorum.

Jas sint gelíc Faxe ofer stænero saues sauað aðe mixxy geherdon-geherað word sona 16 et hi sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint uerbum statim

mið glædnise onfoeð 节

cum gaudio accipiunt illud.

ixxviii, mt.

CXXXV.

5. oðersum soðlice gifeol ofer stænere der ne hæfde eoro.... hræde up-iornende wæs fordon ne hæfde heonisse eorso 6. Į da arasłup-arnende was sunne drygde forbernde ♬ fordon ne hæfde wyrtruma adrugade 7. J oder gifeol in tornas astigun up-eadun ornas gifeol on eorðo gode salde wæstem stigende wexende 9. he cwæ sede hæfer earu to giheranne gihere 10. mið hine werun mix twelf bispellum

under-dulfun Sæt I wæstem ne salde 8. Joɣro to-brohte antenne ritig ♬ an sextig an hundreð mixxy was syndrigum gifrugnun hine *æt aðe 11. 7 cwæ to him iow gisald is æt giwite... rice godes dæm donne *ade ute werun in bispellum alle bioon 12. gisegun giscead ne giseas a giherend giheras 1 ne on-cnawað ɣy læs gihwerfedgicerred bioðon ♬ bið for-gefen him synne 13. J cwæ to him ne cunno ge bispell das 1 hvv alle bispell gicunniga magvn gicunniga 14 sexe sawed word sawe

15. das wutudlice arun sede

ymb woeg er gisawen bis word 7 mixxy giherdun sona com cymex de wider-worda 1 giniomax word ætte gisawen was in heorta iowrum 16. ♬ ða sint gilice dade ofer stænere sawen sawende bis ðaðe miððy giherdon æt

word sona mið glædnisse on-foas

[merged small][ocr errors][merged small]

synt buton wæstme gewordene.
20 1 þa de gesawene synt ofer
land. pa synd þep word gehyrað
1 wæstm bringað. Sum pritig-fealdne. sum
syxtig-fealdue. 7 sum hund-fealdne;

21

He

17 hyo næbbed wertrumen on heom. ac beod un-stadelfæste. 1 sedan up kymd deofles costnunge 1 his ehtnyss for þam worde.

18 Hyo synden on pornen ge-sawen. synden þa þe word ge-hered.

19 of-ermde I swicedome weorld-welene oore wilnunge word of-presmed J synden buten wæstme ge-wordene.

20 1 þa þe ge-sawene sinde ofer þæt gode land. pa sinde pa þe p word ge-hered 7 onfor wæstme bringe. sum prittig-fealdne. sum sixti-fealdne. 7 sum hundfealdne.

[blocks in formation]

21 e sæde him cwyst þu cymo p leoht-fæt hit beo under bydene asett. odde under bedde. witegere hit sy ofer candel-stæf asett;

22 So lice nis nan ing behydd þe ne sy geswutelod; ne nis digle geworden. ac hit openlice cume;

23 Gehyre gif hwa earan hæbbe to gehyranne.

24 he cwa to him warniad hwæt ge gehyran. 1 on pam gemete. pe ge meta eow bið gemeten I eow bið ge-ict.

25 þam bið geseald þe hæfð I þam de næf. eac p he hæfð him bið æt-broden.

26 7 he cw. godes rice ys swylce man wurpe god sæd on his land

27 1 sawe J arise dæges J nihtes. 7 p sæd. growe J wexe ponne he nat;

28 So lice sylf-willes seo eorde wæstm berað ærest gærs syddan ear. syppan fullne hwæte on þam eare;

Various Readings.

17. A. hig. A. I łac [for ac]. A. costung; B. cost18. A. hig. nunge. 19. A. world-welena; B. woroldewelene. A. ofþrysmiað. A. synd butan. 20. A. synd. 21. A. And he (with large initial A). A. aset. A. wite-geare. A. sig. 22. A. sig. 23. A. gearan. 24. A. cwyd. A. gehyron. A. yht [for ge-ict]. 26. A. worpe. 28. A. bereð. A. fulne.

And he saigde heom cwæðst þu cempleoht-fet p hit beo under bydene ásett odde under bedde. witegere syo ofer candel-stef ásett.

phit

22 So lice nis nan þing be-hyd þe ne syo ge-swutelod. ne nis digle ge-worden ac p hit openlice cume.

23 Ge-hyre gyf hwa earen habbe to geheranne.

24 7 he cw. to heom. warniad hwæt ge ge-heren 1 on pam ge-mette pe ge meteð eow beod ge-meten. J eow by ge-eht.

25 þam beod ge-seald þe hæfð. 7 þan þe næfð. eac he hæf him beod æt-broden. 26. he cwæ. Godes rice is swilce man 7 þe worpe god sæd on his land.

27 1 sawe 1 arise daiges 1 nihtes. sæd growe 1 wexe panne he nat. 28 So lice selfwilles syo eorde wæstme byred. ærest gærs. 1 sedðan ear. sydðan fullne hwæte on þam eare.

Various Readings.

17. wyrtruman; unstadelfeste; syam up cymo; costnung; ys ehtnys. 18. synd; þorne; synt; om. þe; gehyrað. 19. yrme; swicdome; of-drysmað; synt butan; ge-wordene. 20. synt (bis); om. þa; ge-hyrað; bringað; sixtig. 21. sægde; cwest; cymo; fæt; aset; orde; stæf. 22. be-hydd. 23. Ge-hyora; earan hæbbe. 24. ge-hyren; ge-meton; ge-ect. 25. þam; bið æt-brogden. 26. weorpe. 27. weoxe bonne. 28. sylf-willes; bera arest; om. I; sydðan (bis); wæte.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

ៗ telnisse

Joxero

[blocks in formation]

18 et alii sunt qui in spinis

hia sauesauas as sint aðe word geherað
woruldes J lóswist walana Iweala
seminantur hi sunt qui uerbum audiunt. 19 et aerumnas sæculi et deceptio diuitiarum

in-eoden under-delfad word

7ymb æfterrało erothlaf lust-giornisses
J buta wæstm bis gemoetat
et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant uerbum et sine fructu efficitur.
eorðo god gesauen sint a fe herax word ງ onfoað
20 et hi sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt uerbum et suscipiunt et

I da sint aðe ofer

wæstmiax

an

an hundrað

an Frittig ງ sextig J fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum

ahnethuexer cuom leht-fætæccilla te under mitta fætt
numquid uenit lucerna
ut
sub modio

leht-isern +

bið gesettet

nis

for Xon

centum.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

gesetted bis + under bed ahne *te
ponatur aut sub lecto nonne ut

ænig ding ge-degled pte ne bið æd-eauad ne

candelabrum ponatur. 22 *Non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec 40. ii.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

gesald bið him ♫ sexe næfeð uutedlice pte dabitur illi et qui non habet etiam quod * 42. ii. ríc godes gif monn 26 *Et dicebat sic est regnum dei quemammodum si homo * 43. x. slepia + slepeð 1 arisa on næht on daeg 1 sed dormiat et exsurgat nocte ac die et semen

one sawende sedere on eordo
sementem in terram.

27 et

[blocks in formation]

17. ♬ ne habbad wyrtruma in him ah tide wexende werun sona mixxy aras costung 1 oehtnisse fore worde sonał hræðe gi-ond-spurnad bið 18. 7 ore sindun axe in fornum sawas a sint date word giherað 19. J telnisse weorlde 7 lose-west willana 3 ymb æfter fodero lustgiornisse in-eodun under-delfas word 7 buta wæstme gimoetid bið 20. 7 da sint ðaðe ofer eorðo gode gisawene sindun da sindun dade giheras word on-foað g wæstmas an ɣritig an sextig an hundreð 21. he cwæð to him ahne hwer cymex lehtfætæcela te under mitta fæte bix giseted ætte vnder bedde ahne te ofer leht-iserne giseted bið 22. ne forɣon is ænig gi-degled ætte ne æt-eowed ne bi ne giworden wæs degle ah pte in eowunga cymes 23. gif hwelc hæfe eara hernisse giheras 24 cwax to him giseað hwæt ge giheras in swa hwelce giwege giwegen gi bioðon eft giwegen bið iow J gisald gieced bi iow 25. sede forðon hæfer gisald bið him see ne hæfer wutudlice Sætte hæfer ginumen bið from him 26. 1 he cwæð xus is rice godes huv swa gif mon worpes done sawende

on eor o

27. I slepiað ♬ arisas on næht 7 on dæge 7 sed wecedwyrtrymax 1 wexeð da hwile ne watt de 28. lustum forðon eordo wæstmas ærest gers æfter on one torn soðða full hwæte in æhher

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

29 þanne se wæstme hine ford-bringð. sone he sent his sicel for pan rip æt is.

30 And eft he cw. for hwan an-lichie we heofene rice odde hwilcan bispellen wiðmete we hit.

31 Swa swa senepes sæd panne hit beod on eordan ge-sawen. hit is alre sæde læst þe on eorðan synt.

by

by

32 panne hit asawen by hit astih 1 alre wirte mæst.

alre wirte mæst. 7 hæf swa micele boges. heofenes fugeles eardian magen under his scæde.

33 manigen swilcen byspellen he spæc to heom phyo mihten ge-heran.

34 Ne spæc he na buton byspellen ealle he his leorning-cnihten asundren rehte.

35 I saide heom panne æfen beod uten faren agen

36 pa manige for-lætende. hyo onfengen hine swa he on scype was oðre scype wären mid hym.

37 7 þa wæs micel yst windes ge-worden. ænd ypa he awarp on pscyp hit was gefelld

38 ♬ he was on scype ofer bolster slæpende. 7 hyo awehten hine 7 cwæðen. ne be-lymp to be we for-wurded.

[ocr errors][merged small][merged small]

29. ponne; brinc; sicol. 30. hwam anlicie; o**e hwillcum bi-spellum. 31. þonne; bið; ealre. 32. þone; ealra wirta; bogas; fugelas; scade. 33. manegum swylcum bigspellum; mehton ge-hyran. 34. butan big-spelle; cnihtan; asundran. 35. sægde; þonne afen byð ute færen. 36. menega; hy on-fengon; wæron. 37. ge-worden ♬ yþa; ge-fylled. 38. awyhten; cwaɣen; for-wurdod. 39. Swuga; wear; smyltnes. 40. sægde; synt; næbbas ge-leafan.

7 mixxy hine for-brohte wæstm sona sende rip-isern for on cwom ripes tîd 29 et cum sé produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis.

[blocks in formation]
[ocr errors]

cuoe: to hwæm we gelíc-leta welle ric godes + to huæm a bispello mixxy we gegearuagað dicebat cui adsimilabimus regnum dei aut cui parabolae cumparabimus illud.

suæ

corn

was gesawen

is on earðu læsest

allum

serum

[ocr errors]

sinapis * mixxy 31. sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae

aron on eorðu sunt in terra.

1 miððy gesauen was astag I bið mara allum wyrtum ł græsum I 32 et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et doæwyrca telgo twiggo miclo Xus suæ te hia magon under scua his fuglas heofnæs byawunia facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aues caeli habitare.

mið dullucum monigum bispellum he gespræc to him 33 *Et talibus multis parabolis loquebatur eis

word

buta

mt. cxxxvii.

mt.cxxxviii[i].

suæ suite hia mæhton gehera uerbum prout poterant audire. 34 sine * 45. vi. biseno bispello uutedlice ne was spræccend ne spræce to him syndrige uutedlice Segnum his tosceadade parabola autem loquebatur seorsum autem

*

discipulis suis disse- * 46. x.

[blocks in formation]

trahtade the sægde alle rebat omnia.

7 cwæ[] to him on Sæm dæge mixxy efern smyltnis were aworden
35 *Et ait illis illa die cum
esset factum

[blocks in formation]
[blocks in formation]

♬ blann hræste wind geworden was smyltnisse miclo michelo ommutesce et cessauit uentus et facta est tranquillitas magna.

[blocks in formation]

J cue to dæm sae swiga

et

dixit mari tace

cued to him hwætd

40 et ait illis quid

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

29. mixxy hine ford-brohte wæstem sona sende rip-isern fordon com ripes gilic-letan welle rice godesto hwæm da bispel misty we gi-georwigas æt miððy gisawen was on eorðu lytel is allum sawendum ðaðe sind on eorðu 32. ♬ miðу gisawen astiges J bið mara allum grasum 7 wyrce doeð telgo twigo micle dus hiæ magun under scua his fuglas heofnes bya ł wu[n]ige 33. 1 mið ðuslicum monigum bispellum hiæ spreocas to him word swa swiðe hiæ mæhtum (sic) gihera 34. buta bisine wutudlice ne was sprecende to him syndrige wutudlice degnum his he sægde alle 35. 7 cwæð to him on dæm dæge mixxy efern was giworden fære we ofer togægnes. 36. 7 forleortun one here to-ginomun

swa pte hiæ werun in scipe oro sciopu werun mix him 37. giworden was windyst micelo windes 7 y* færende sendende in æt scip sende te gifylled wæs æt scip 38. wæs hede in scipe on ofer bolstre slepende awehtun hine J cwedun to him larow ne to be gibyred fordon Sæt we deadene reces u dah we deade sie 39. arisende de stiorend was windes 7 cwax to Sæm sæ swiga wes dumba 7 blan reste de wind giworden wæs smyltnisse micelo 40 cwa to him hwæt forhte aron ge ne gett habbas ge gileofu.

E

« PreviousContinue »