cuoes sawel his fore mec be-gæt hia ne hia gebirigdon gesupedon weron inquit animam suam propter me inuenit eam sume oder nec Sone dead wi o mortem donec weron rowende he gelicra rowende cuoeð heliae passuri ipse similia passum dicit. geriordade J ge-arn gustaturos quosdam hia gesea hine In ríc his ofer-hiwade wæs in-laeded J iohannis uideant eum in regno eius statimque transfiguratus inducitur et iohannem I sona eghualc folc gesch drihten XXVIII. Omnis populus uidens dominum biddende from pauescens occurrensque salutat et filius cuiusdam incredulitatem suam iuuari praecantis a noma doende Jða degnas huæt on wæg et discipulos quid in uia ne gelefes for beades J of ymb-cyrf liomana nomine facientes non sinit prohiberi et de abscisione membrorum mæht in his XXX. Uirtutem in eius ondspyrendra fondspurnendra scandalizantium sõecenda moises cyðnese XXXI. Pharisaeos de uxore dimittenda quaerentes mosi testimonio wlonga inngeonges in godes wundrandum Jegnum cuoe diuitum intrandi in regnum dei mirantibus discipulis ait contemtores bonorum fic-beam wundrandum cueð biddendum mix geleafa to onfoanne a giuendo regressusque ficulnea mirantibus ait orantes credendo mæht Berh-fregnendum he of fulwuiht potestate percontantibus iudaeos ipse de baptismo iohannis interrogando conuincit of win-geard dæm yrrestum buendum bispell sette de uinea colonisque pessimis parobolam ponit. ða boecere of bod lufes ducaeis de muliere septem for-cues telað XXXVIIII. Sad eristes resurrectionis æd-eawde J æs fregnende twufald exprobrat. XL. Scribæ de mandato legis interroganti geminum dilectionis ostendit et fregnende lære of forueard æs salmes nigoða hunteantiges cuius sit filius christus [Fol. 92.] interrogans docet ex principio psalmi centensimi noni huæs sie sunu crist ec widwa tuege lytla senden allum groeteng hiora in sprêc done ymb-geong cyðað salutationum quoque eorum in foro ambitum notat. XLI. In gazophilacium pauperem geofa licendum fore-brohte Jonesa orfend getimbro temples uiduam duo minuta mittentem cunctis dona iactantibus prefert. XLII. Aedificationes templi of eawendum fore-sægde ða gefaello monstrantibus prænuntiat ruituras et de ungelícum + brehtum fagungum Sæs hlætmesto tides merrunga mið cunnungum to-wærdnum on longsum to-sceade of stæne fæt smirinise asaegd is ne Xon læs ៗ færme his selenise non J gebidda seruus uigilare praecipit et orare. runlice + deoplice J mið-gearwing foregearuung ac praeparatione J *rowunges his wundra asægd biðon XLV. Traditionis ac passionis eius. gesta narrantur. XLVI. Resurrectionis eius perinde gesæt + forebodung becnum æfter fylgendum gesægd is consessio uel discipulorum praedicatio signis sequentibus indicatur. doeg drihtenlica of forgefnise Xroung drihtnes user hæt cristes frige doeg of dæm hwitum Die dominica de indulgentia passio domini nostri ihesu christi feria .ui. de albas On the reverse side of the leaf is a coloured picture of St. Mark writing, with the name--"Ó agius marcus him is a lion, with the words "imago leonis." One side of leaf 93 (the next leaf) is blank; on the other is a beautifully coloured geometrical pattern, without any inscription. 3 clypiende stefn on þam westene ge-gearwiað drihtnes weg. dod rihte his siðas; 4 Iohannes was on westene fulligende J bodiende dædbote fulwiht on synna forgyfenesse. 5 to him ferde eall iudeisc rice. 1 ealle hierosolima-ware. 7 wæron fram him gefullode. on iordanes flode hyra synna anddetenne; 6 And iohannes was gescryd mid oluendes hærum. 1 fellen gyrdel wæs ymbe his lendenu. 1 gærstapan 7 wudu hunig he æt. 7 he bodude 7 cwæ. strengra cymo æfter me. þæs ne eom ic wyrde pic his sceona þwanga bugende uncnytte. 8 Ic fullige eow on wætere. he eow fullað on halgum gaste. Various Readings. Title. So in A (Camb. Univ. Lib. Ii. 2. 11) and B (Bodley 441). 2. A. þyne. 3. A. Ch. i. v. 1. A omits the whole verse. clypigende; A. ge-earwiað. 4. A. bodigende dætbote fulluht; A. forgifennysse. 5. A. Jdetende; B. anddættenne. 6. A. gescrydd. 7. A. bodode. 8. B. wæstere (sic). SECUNDUM MARCUM. H CHAPTER I. er ys godspelles angin hælendes Ecce mitto cristes godes sune. angelum meum ante faciem tuam. qui pre tuam ante te. 2 swa awritan ys on pas witegen bæch parabit uiam ysaiam. Nu ich asænde minne ængel beforan pinre ansiene. Se ge-gærewed pinne weig be-foren pe. 3 clepiende stefne on þam westene. gegærewied drihtnes weig. do rihte his syðas. 4 Iohannes was on wæstene fulgende J bodiende. deadbote fulluht on senne forgyfenysse. |