Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

cuoes

sawel

his

fore mec be-gæt hia ne hia gebirigdon gesupedon weron inquit animam suam propter me inuenit eam

sume oder

nec

Sone dead wi o mortem donec

weron rowende he gelicra rowende cuoeð heliae passuri ipse similia passum dicit.

geriordade J ge-arn

[blocks in formation]

gustaturos quosdam hia gesea hine In ríc his ofer-hiwade wæs in-laeded J iohannis uideant eum in regno eius statimque transfiguratus inducitur et iohannem

I sona

eghualc folc gesch drihten XXVIII. Omnis populus uidens dominum

biddende from

pauescens occurrensque salutat et filius cuiusdam incredulitatem suam iuuari praecantis a

[blocks in formation]

noma

doende

Jða degnas huæt on wæg et discipulos quid in uia

ne gelefes for beades J of ymb-cyrf liomana nomine facientes non sinit prohiberi et de abscisione membrorum

[blocks in formation]

mæht in his XXX. Uirtutem in eius

ondspyrendra fondspurnendra

scandalizantium

sõecenda moises cyðnese

XXXI. Pharisaeos de uxore dimittenda quaerentes mosi testimonio

[blocks in formation]

wlonga inngeonges in godes wundrandum Jegnum cuoe diuitum intrandi in regnum dei mirantibus discipulis ait contemtores bonorum

[blocks in formation]

fic-beam wundrandum cueð biddendum mix geleafa to onfoanne a giuendo regressusque ficulnea mirantibus ait orantes credendo

mæht Berh-fregnendum

he of fulwuiht

potestate percontantibus iudaeos ipse de baptismo iohannis interrogando conuincit

of win-geard dæm yrrestum buendum bispell sette de uinea colonisque pessimis parobolam ponit.

[blocks in formation]

ða boecere of

bod

lufes

ducaeis de muliere septem

for-cues telað

XXXVIIII. Sad

eristes resurrectionis

æd-eawde J

æs fregnende twufald exprobrat. XL. Scribæ de mandato legis interroganti geminum dilectionis ostendit et fregnende lære of forueard æs salmes nigoða hunteantiges cuius sit filius christus [Fol. 92.] interrogans docet ex principio psalmi centensimi noni

huæs sie sunu crist

ec

widwa tuege lytla senden

allum

groeteng hiora in sprêc done ymb-geong cyðað salutationum quoque eorum in foro ambitum notat. XLI. In gazophilacium pauperem geofa licendum fore-brohte

Jonesa orfend

getimbro temples uiduam duo minuta mittentem cunctis dona iactantibus prefert. XLII. Aedificationes templi

of

eawendum fore-sægde ða gefaello monstrantibus prænuntiat ruituras et de

ungelícum + brehtum fagungum Sæs hlætmesto tides
diuersis
ultimi temporis

merrunga

mið cunnungum to-wærdnum on longsum to-sceade
temtationibus futuris prolixius disputans seductiones ammonet praecauendas.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

of stæne fæt smirinise
behleing iuðæs
De alabastro ungenti uel proditione iudae

asaegd is ne Xon læs ៗ færme his
refertur nec
et cenæ eius

selenise

non

J gebidda seruus uigilare praecipit et orare.

runlice + deoplice
misticæ

J mið-gearwing foregearuung

ac

praeparatione

[blocks in formation]

J *rowunges his wundra asægd biðon XLV. Traditionis ac passionis eius. gesta narrantur. XLVI. Resurrectionis eius perinde

[blocks in formation]

gesæt + forebodung becnum æfter fylgendum gesægd is consessio uel discipulorum praedicatio signis sequentibus indicatur.

[blocks in formation]

doeg drihtenlica of forgefnise Xroung drihtnes user hæt cristes frige doeg of dæm hwitum Die dominica de indulgentia passio domini nostri ihesu christi feria .ui. de albas

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

On the reverse side of the leaf is a coloured picture of St. Mark writing, with the name--"Ó agius marcus him is a lion, with the words "imago leonis." One side of leaf 93 (the next leaf) is blank; on the other is a beautifully coloured geometrical pattern, without any inscription.

THE GOSPEL

ACCORDING TO

ST. MARK.

EVANGELIUM

SECUNDUM

MARCU M.

[blocks in formation]

3 clypiende stefn on þam westene ge-gearwiað drihtnes weg. dod rihte his siðas;

4 Iohannes was on westene fulligende J bodiende dædbote fulwiht on synna forgyfenesse.

5 to him ferde eall iudeisc rice. 1 ealle hierosolima-ware. 7 wæron fram him gefullode. on iordanes flode hyra synna anddetenne;

6 And iohannes was gescryd mid oluendes hærum. 1 fellen gyrdel wæs ymbe his lendenu. 1 gærstapan 7 wudu hunig he æt.

7 he bodude 7 cwæ. strengra cymo æfter me. þæs ne eom ic wyrde pic his sceona þwanga bugende uncnytte.

8 Ic fullige eow on wætere. he eow fullað on halgum gaste.

Various Readings.

Title. So in A (Camb. Univ. Lib. Ii. 2. 11) and B (Bodley 441).

2. A. þyne. 3. A. Ch. i. v. 1. A omits the whole verse. clypigende; A. ge-earwiað. 4. A. bodigende dætbote fulluht; A. forgifennysse. 5. A. Jdetende; B. anddættenne. 6. A. gescrydd. 7. A. bodode. 8. B. wæstere (sic).

SECUNDUM MARCUM.

H

CHAPTER I.

er ys godspelles angin hælendes Ecce mitto cristes godes sune.

angelum meum ante faciem tuam. qui pre

tuam ante te.

2 swa awritan ys on pas witegen bæch parabit uiam ysaiam. Nu ich asænde minne ængel beforan pinre ansiene. Se ge-gærewed pinne weig be-foren pe.

3 clepiende stefne on þam westene. gegærewied drihtnes weig. do rihte his syðas. 4 Iohannes was on wæstene fulgende J bodiende. deadbote fulluht on senne forgyfenysse.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
« PreviousContinue »