Classical miscellany: Pamphlet vols.], Volume 43

Front Cover
1885
 

Popular passages

Page 195 - Che pria li padri e le madri trastulla; L'altra, traendo alla rocca la chioma, Favoleggiava con la sua famiglia De' Troiani, di Fiesole e di Roma.
Page 43 - Nerve, Und beharrlich ringend unterwerfe Der Gedanke sich das Element. Nur dem Ernst, den keine Mühe bleichet, Rauscht der Wahrheit tief versteckter Born, Nur des Meißels schwerem Schlag erweichet Sich des Marmors sprödes Korn.
Page 309 - Inde minutatim dulces didicere querelas, Tibia quas fundit, digitis pulsata canentum, Avia per nemora ac silvas saltusque reperta, Per loca pastorum deserta, atque otia dia.
Page 266 - Campesanii epigramma : ad patriam venio longis a finibus exul. causa mei reditus compatriota fuit, scilicet a calamis, tribuit cui Francia nomen , quique notat turbae praetereuntis iter. quo licet ingenio vestrum celebrate Catullum , cuius sub modio clausa papyrus erat.
Page 61 - Turnunterrichtes betraut sind, freudig übernehmen werden, sich — wenn auch nicht regelmässig. doch häufig — unter der Jugend zu bewegen und ihr bei solchem Anlasse persönlich näher zu treten, als dies in der Schule der Fall sein kann. An Lehranstalten, an welchen eine hiefür geeignete Kraft vorhanden ist, wird auch die Einführung von Schulspielen zu versuchen sein. Selbstverständlich ist auch hier keinerlei Zwang zu üben. Mangels genügender im Inlande gesammelter Erfahrung kann gerade...
Page 196 - Vixere fortes ante Agamemnona Multi ; sed omnes illacrimabiles Urgentur ignotique longa Nocte, carent quia vate sacro.
Page 324 - Käs und Mehl ? Eiersemmelchen auch Liebet die Schwalbe. Nun sollen wir was kriegen, oder soll'n wir gehn?
Page 360 - ... Enveloppe-le, ô terre! comme une mère entoure son enfant de son vêtement. « Maintenant, que la terre amoncelée s'affermisse, et que mille fois la poussière s'y abatte. Puisse cette demeure être arrosée sans cesse de grasses libations, et lui servir de protection pour tous les temps ! » « Je presse la terre sur toi, et, sans que tu le sentes, je place ce couvert sur ta tête.

Bibliographic information