Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

qui étoient venus de férufalem, fe prefentérent tous autour du Tribunal accufant Paul de plufieurs grands crimes dont ils ne pouvoient apporter aucune preuve. 8. Et Paul fe defendifant

[ocr errors]

Je

doit en n'ai rien fait, ni contre la Loi des Juifs; ni contre le temple, ni contre Cefar.

9. Mais Feftus,étant bien aife de favorifer les Juifs, dit à Paul: Voulés-vous venir à Jérufalem, & y être jugé devant moi fur les chofes dont on vous accufe?

10. Paul lui répondit: Me voici devant le Tribunal de Cefar: c'eft-là où il faut que je fois jugé ; je n'ai fait aucun tort aux Juifs comme vous-même le fçavés fort bien.

,

11. Que s'il fe trouve que je leur aie fait quelque tort, ou que j'aie commis quelque crime digne de mort, je ne refufe pas de

mourir mais, s'il n'y a rien de véritable dans toutes les accufations qu'ils font con. tre moi, perfonne ne me peut livrer entre leurs mains : J'en appelle à Cefar.

12. Alors Feftus, aprés en avoir conferé avec fon Confeil, répondit: Vous avés appellé à Cefar, vous irés devant Cefar.

13. Quelques jours aprés, le Roi Agrippa & Berenice vinrent à Cefarée pour falüer Feftus.

14. Et comme ils y demeurérent affés long-tems, Feftus parla au Roi de l'affaire de Paul, en lui difant: Il y a icy un homme que Felix a laiffé prifonnier;

15. que les Princes des Prêtres, & les Senateurs des Juifs, vinrent accufer devant moi, lors que j'étois à Jérufalem, me demandant que je le condamnaffe à la mort

16. Mais je leur répondis que ce n'étoit

point la coûtume des Romains de condamner un homme, avant que l'accufé ait fes accufatcurs prefens devant lui, & qu'on lui ait donné la liberté de fe juftifier du crime dont on l'accuse.

17. Aprés quils furent venus ici, je m'affis dés le landemain fur le Tribunal, ne voulant point differer cette affaire,& je commandai que cet homme fut amené.

18. Ses accufateurs, étant devant lui, ne lui reprochérent aucun des crimes, dont je m'étois attendu qu'ils l'accuferoient :

19. mais ils avoient feulement je ne fçai quelle difpute avec fui, touchant leur fuperftition, & un certain JEsus mort, que Paul affeuroit être vi

yant.

20. Ne fçachant donc quelle refolution je devois prendre fur

cette affaire, je lui demandai s'il vouloit bien aller à Jerufalem, pour y être jugé fur les points dont on l'accufoit:

21. Mais Paul en aiant appellé, & voulant que fa cause fût refervée à la connoiffance d'Augufte, j'ai ordonné qu'on le gardát jufqu'à ce que je l'envoiaffe à Cefar.

22. Agrippa dit à Feftus: Il y a déja du tems que j'ai envie d'entendre parler cet homme:Vous l'entendrés demain, répondit Feftus..

23. Le lendemain donc Agrippa & Berenice vinrent avec grande pompe, & étant entrés dans la falle des audiances avec les Tribuns & les principaux de la ville, Paul fut amené par le commandement de Fcftus.

24. Et Feftus dit à Agrippa: O Roi Agrippa, & vous tous

V. 16. Gr. d'abandonner un homme à fes ennemis pour le faire mourir.

[ocr errors][ocr errors]

qui êtes icy prefens avec nous, vous voiés cet homme contre lequel tout le peuple fuif m'eft venu trouver dans Jérufalem[g. & icy ] me reprefentant avec de grandes inftances & de grands cris qu'il n'étoit pas jufte de le lailler vivre plus long-tems. 25. Cependant j'ai trouvé qu'il n'avoit rien fait qui fut digne de mort; & comme lui-même a appellé à Augufte, j'ai refolu de le lui envoier..

26. Mais parce que je n'ai rien de certain à en écrire à l'Empe reur, je l'ai fait venir devant cette Aflemblée, & principale ment devant vous, ô Roi Agrippa; afin qu'après avoir éxaminé fon affaire je fçache ce que j'en dois écrire. 27. Car il me femble qu'il n'y a point d'apparence d'envoier un prifonnier, fans marquer en même tems quels font les crimes dont on l'ac cufe.

CHAPITRE XXVI.

Saint Paul défend fa caufe devant le Roi A.grippa. Il raporte fá converfion. Il dit qu'il a rendu témoignage de JESUS aux Fuifs & aux Gentils. Feftus dit que la fcience lui trouble l'esprit. Il le nie, il invite tous ceux qui l'écoutent à être Chrêtiens. Agrippa le déclare innocent. ·

[merged small][ocr errors]

Lors Agrippa dit à Paul: On vous permet de parler pour votre défenfe,

[ocr errors][merged small][merged small]

. Je m'eftine heureux, ô Roi Agrippa,

2

Paul auffi-tôt aiant é-- des pouvoir * aujour-

d'ui me juftifier devant vous de toutes les chofes dont les Juifs m'accufent.

3.

Parce que vous êtes pleinement informé de toutes les coûtumes.des Juifs, & de toutes les questions qui font entr'eux; c'est pourquoy je vous fupplie de m'écouter avec patience.

4. Premiérement, pour ce qui regarde la vie que j'ay menée dans Jerufalem parmy

ceux de ma nation de puis majeuneffe, elle eft connuë de tous les Juifs.

*

5. Car s'ils veulent rendre témoignage à la verité, ils fçavent que fuivant l'exemple de mes Ancêtres jay vêcu en Pharifien, faifant profeffion de cette fecte, qui eft la plus approuvée de nôtre religion. 6. Et cependant on m'oblige aujourd'huy de paroître devant des

Juges, parce que j'efpere en la promeffe que Dieu a faite à nos peres:

7. de l'aquelle nos douze Tribus, qui fervent Dieu nuit & jour, efperent d'obtenir l'effet. C'est cette efperance ô Roy [gr Agrippa ]; qui eft le fujet de l'accufation que les Juifs forment

[ocr errors]
[blocks in formation]

.s. Autr. dés mes plus tendres années. 1b. Autr. exacte.

[ocr errors]

11. J'ay été fouvent dans toutes les Synagogues, où je les forçois de blafphemer à force de tourmens & de fupplices. Et étant tranfporté de fureur contr'eux je les perfé cutois jufques dans les villes étrangeres.

12. Un jour donc que j'allois dans ce deffein à Damas avec un pouvoir & une commiffion des Princes des Prêtres.

13. Lorsque j'étois en chemin, ô Roy, je vis en plein midy briller du Ciel une lumiere plus éclatante que celle du foleil, qui m'environna & tous ceux qui m'ac compagnoient,

14. Et étant tous tombez par terre,j'entendis une voix qui me difoit en langne hébraïque: Saul, Saul, pour quoy me perfécu. tez-vous; Il vous eft dur de régimber contre l'éguillon.

15. Je dis alors:Qui

êtes-vous, Seigneur ? Et le Seigneur me dit: je fuis Iesus que vous perfécutez.

16. Majs levez-vous & vous tenez debour; car je vous ay apparu, afin de vous établir miniftre & témoin des chofes que vous avez vûës, & de celles auffi que je vous montreray en vous apparoiffant de nouveau ;

17. & je vous délivreray de ce peuple, & des Gentils, aufquels je vous envoye maintenant,

18. pour leur ouvrir les yeux, afin qu'ils fe convertiffent des tenébres à la lumiére, & de la puiffance de Satan à Dieu; & que par là foy qu'ils auront en moy ils reçoivent la remiffion de leurs pechés, & qu'is ayent parr à l'heritage des Saints.

19. Je ne refiftay donc point, ô Roy Agrippa, à la vifion célefte.

V. 16. 1. fur vos pieds s

c 20. mais j'ay an

« PreviousContinue »