Page images
PDF
EPUB

CHAPITRE II.

"

C'eft de peur de les affliger qu'il n'eft pas allé à Corinthe. Il est d'avis qu'ils pardonnent à l'inceftueux. Il a fort defiré le retour de Tite, pour fçavoir de leurs nouvelles, Dien a fait fructifier fon travail. Quelques-uns ont changé l'odeur de vie en odeur de mort, Il n'alteroit point la parole de Dieu.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

V. 2. 1. Car fi je vous attrifte, qui eft celui qui me réjouira, finon celui qui aura été attristé par moi ?

m'a pas attristé moy feul, mais vous tous auffi,aumoins en quelque forte; ce que je dis pour ne le point furcharger dans fon affliction.

[ocr errors]

6.Il fuffit pour luy en l'état où il eft, qu'il ait fubi la correction & la peine, qui lui a été impofée par votre Aflemblée 7.& vous devez plû tôt le traiter maintenant avec indulgence, & le confoler, de peur qu'il ne foit accablé par un excez de tristeffe

8. C'est pourquoy je vous prie de luy donner des preuves effectives de vôtre charité de vôtre amour. 9. Et c'est pour ccla même que je vous en écrits, afin de vous é prouver, & de recon

obéiffans cn toutes

choles.

10.Ce que vous accordez par indulgence [ gr. envers quelqu'un J je l'acorde auffi; car fi j'ufe moimême d'indulgence,

[ocr errors]

j'en ufe à caufe de vous, * au nom & en la perfonne de JESUSCHRIST;

11. afin que Satan* n'emporte rien fur nous : car nous n'ignorons par fes penfées & les artifices.

12, Or étant venu à Troade pour prêcher l'Evangile de JefusCHRIST, quoy que le Seigneur m'y eût ouvert une porte & une entrée favorable,

13. je n'ay point cu l'efprit en repos, parce que je n'y avois point trouvé mon frere Tite mais aiant pris congé d'eux, je

cédoine.

10. Expl. Comme agiffant au nom & par l'autorité de Jefus-Chrift.

V. 11. Expl. Ne nous raviffe point cette ame, fe fervant pour la perdre de la penitence même qui la doit guerir. Ambr.

14. Je rends graces à Dieu, qui nous fait toûjours triompher en JESUS-CHRIST, & qui répand par nous

qui les fait mourir ; & aux autres une odeur de vie qui les fait vivre. Et qui eft capable d'un tel Ministe

en

tous lieux l'ardeur de* la connoiffance de fon

nom.

15. Car nous fommes devant Dieu la bonne odeur de Jefus CHRIST, foit à l'égard de ceux qui fe fauvent, foit à l'égard de ceux qui fe perdent;

16. étant aux uns une odeur de mort *

re?

[blocks in formation]

V.14. Lettr. Sa connoiffance,
V. 16. Lettr. Pour la mort.
1bid. Lettr. Pour la vie.
Ibid. Lettr. De ces chofes

.17. Grec. Les autres.

[ocr errors]
[ocr errors]

Ibid. Autr. Au nom de Jefus-Christ.

[merged small][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][subsumed][ocr errors][ocr errors]
[blocks in formation]

Saint Paul n'a pas befoin de recommandation. Il eft affez recommandé par le fruit qu'il fait. On doit plus d'honneur aux miniftres de la nouvelle alliance, qu'à ceux de l'ancienne. Les Juifs ne lifent l'Ecriture que fous un voile. Ce voile eft levé pour ceux qui annoncent l'Evangile.Leur lumiere eft plus grande que celle de Moïse.

[ocr errors]

Ommenceronsnous de nouveau à nous relever nous-mêmes ? Et avons nous befoin(comme quelques-uns) que d'autres nous donnent des Lettres de recommandationenvers vous, ou que vous nous

tes la Lettre de Jefus-
CHRIST *, dont nous
n'avons été que les se-
cretaires; & qui eft
êcrite, non avec de
l'encre; mais avec l'ef-
prit du Dieu vivant;
non fur des tables de
pierre, mais fur des
tables de chair >

en donnicz envers les font vos cœurs.
Autres ?

2. Vous êtes vous. mêmes nôtre Lettre de recommandation, qui eft êcrite dans nôtre cœur, qui eft reconunë & luë de tous les hommies;

3. vos actions faifant voir que vous ê

qui

4. † C'cft par Jefus.12.Di

nous

CHRIST que
avons une fi grande
confiance en Dieu.
5.Non que nous fo-
yous capables de for-
mer de nous-mêmes.
aucune bonne pensée,
comme de nous-mê-
mes; mais c'est Dieu

Verf. 3,Lettr. Adminiftrée par nous.
Verf. 5. Lettr. Nôtre capacité vient de Dieu.

aprés la Pentec.

qui nous en rend capables.

6. Et c'eft luy auffi qui nous a rendu capables d'être les Minif tres de la nouvelle Alliance: non pas de la lettre, mais de l'efprit; car la lettre tuë,& l'efprit donne la vie.

7.Que fi le ministére de la lettre gravée fur des pierres, qui étoit un miniftere de mort, a été accompagné d'une telle gloire, que les enfans d'Ifraël ne pouvoient regarder le vifage de Moife à caufe de la gloire de la lumiere dont il 34. 33 éclatoit, qui devoit néanmoins finir; 8. combien le miniftere de l'efprit doit-il être plus glorieux ?

a Exod.

9. Car fi le miniftere de la condamna

tion a été accompagné de gloire, le miniftere de la justice en aura incomparablement davantage ¶.

IO. * Et cette gloire même de la Loy n'eft point une veritable gloire, fi on la compare avec la fublimité de celle de l'Evangile.

11. Car fi le miniftere qui devoit finir a été glorieux, celuy qui* durera toujours le doit être beaucoup davantage.

[ocr errors][merged small]

12. Ayant donc une telle efperance vous parlons avec tou te forte de liberté;

a 13.& nous ne faifons pas comme Moïfe; qui mettoit un voile für fon visage,marquant par là que les enfans d'Ifraël nepourroient arêter leur vûë*

Verf. 6. Lettr. Non par la lettre, mais par l'esprit.

Verf.10. Lettr, Car même ce qui a été glorifié en cette partie, n'a point étê glorifié à l'égard d'une plus excellente gloire.

Verf. 1.Lettr. Demeure.

Verf. 13. On a fuivi le grec, qui porte in finem. La vulg. lit, in faciem.

fur

« PreviousContinue »