Page images
PDF
EPUB

foit Saul, Saul, pourquoi me perfécutés

vous ?

5. Il répondit : Qui êtes-vous, Seigneur Et le Seigneur lui dit: Je fuis JESUS que vous persecutés : il ́* vous elt dur de regimber contre l'éguillon.

6. Alors tout tremblant & tout effrayé, il dit: Seigneur, que voulés -vous que je falle?

7. Le Seigneur lui répondit: Levés-vous, & entrés dans la ville. On vous dira là ce qu'il faut que vous falliés. Or ceux qui l'accompagnoient dans fon voiage s'arrêtérent tout étonnés ; car its entendoient une коіх mais ils ne woioient perfonuc.

[ocr errors]

il ne

leva de terre ; & aiant les yeux ouverts, voioit point. Ils le conduifirent donc par la main, & ils le menérent à Damas,

9. où il fut trois jours fans voir, & fans boire, ni manger.

[ocr errors]

&

10. Or il y avoit un Difciple à Damas nommé Ananie, à qui le Seigneur dit dans une vifion Ananie & il répondit: Me voici, Seigneur. 11. Le Seigneur lui dit: Levés vous vous en allés dans la ruë qu'on appelle droite, cherchés la maifon de Judas un nominé Saul de Tarfes car il eft en prieres. 7322 Et il voit préfentement en vifion un homme noinmé

en

8. Saul enfuite fe Ananie, qui entre &

V. 5. Ex. Ne vous fert de rien, il vous eft inutile de, c.

V. 12. Quelques-uns attribuent les paroles de ce veríet à S. Luc, & les mettent en paren thefe. En ce cas il faudroit traduire. Et au même tems Paul voieit en vifton un komme nommé Ananie, qui entroit & lui impofoit les mains » afin qu'il neconvrâ la vûë.

luy impose les mains afin qu'il recouvre la vue.

13. Ananie luy répondit, Seigneur, jay entendu dire à plufieurs combien cet homme a fait de maux à vos Saints dans Jerufalem.

14. Et même il eft

venu en cette ville avec un pouvoir des Princes des Prétres pour emmener prison niers tous ceux qui invoquent vôtre nom. Le Seigneur luy répartit: Allés le trous ver, parce que cer homme eft un inftrument que j'ay thoifi: pour porter mon noms devant les Gentils, devant les Rois, & devant les en

fans d'Ifraël.

63

[merged small][ocr errors]

Saul,il luy impofa les mains,& luy dit : Paul mon frere, le Seigneur Jesus,qui vous eft apparu dans le chemin par où vous veniés, m'a envoyé afin que vous recouvriés la vûë, & que vous foyés rempli du S. Ef prit.

18.Auffi-tôt il comba de fes yeux comme des écailles, & il recouvra la vûë, & s'étant lavé il fut batifé. 19.Il mangea enfuite,il reprit des forces: & il demeura durant quelques jours avec les Difciples qui é toient à Damas,

20. Et autli-tôr il prêcha Jesus dans les Synagogues, affurant qu'il étoit le Fils de Dieu.

#21. Tous ceux qui l'écoutoient étoient frappez d'étonnement, & ils difoient: N'eft ce pas là celui qui perfécutoit fi cruellement dans Jerufalem ceux

·Verf. 151. m'est un vafe d'élection vafe pour inftrument. Hcbr.

qui invoquoient ce craignoient,ne croiant

nom, & qui eft venu icy pour les emmener prifonniers aux Princes des Prêtres ? 22. Mais Saul fe fortifioit de plus en plus, & confondoit les Juifs qui demeuroient à Damas, leur mon trant que Jesus étoit le CHRIST. C. 23. Long-tems aprés les Juifs refolu rent enfemble de le faire mourir... b2.Cor. 624. Saul fut averti du 11. 32. deffein qu'ils avoient formé contre fa vie:

*

[merged small][merged small][ocr errors]

pas qu'il fut Disciple.. c 27. Alors Barnabé l'aiant pris avec lui l'amena aux Apôtres, & leur raconta comment le Seigneur lui étoit apparu dans le chemin, & ce qu'il lui avoit dit, & comme depuis il avoit parlé librement & fortement dans la ville de Damas au nom de JESUS.

28. Paul demeura donc dans Jerufalem vivant avec eux, & parlant avec force au nom du Seigneur JET s vs.

19. Il parloit aufli & il difputoit avce les Juifs Grees: & eux cherchoicnt un moien de le tuer. al 1050) -230. Ce que les fre res aiant reconnu, ils le menerent à Cefarée, & l'envoierent à Tarfe. ad Hanib 31. Cependant l'E

. 23. Expl. Sa retraite dans l'Arabie ( Gal 17.) étant arrivée durant cet intervalle. V. 28.1. entrant & fortant avec eux. Hebr.. V. 29. la Vulg. ajoûte, aux Gentils. V. 31. Gr. Les Eglifes étoient, CANA

cas, felon que les Grecs expliquent ce nom; elle étoit remplie des bonnes œuvres & des aumônes qu'elle faifoit,

glife étoit en paix, & s'établiffoit par toute la Judée, la Galilée & la Samarie, & elle fe multiplioit marchant dans la crainte du Seigneur, & dans la confolation du S.Esprit. 32. Or Pierre vifitant de ville en ville tous les Difciples, vint auffi voir les Saints qui habitoient à Lydde.

[ocr errors]

33. Il y trouva un homme nommé Enée, qui depuis huit ans étoit couché fur un lit étant paralytique : 34. & Pierre fui dit Enée [ v. le Seigneur] JESUS-CHRIST vous guérit: levez-vous, faites vous-même vô tre lit. Et auffi-tôt il felevar.

35. Tous ceux qui demeuroient à Lidde & dans Sarone virent cet homme guéri, & -ils fe convertirent au Seigneur.

36. Il y avoit auffi à Joppé entre les Difciples une femme nommée Tabite ou * Doc

37. Or étant tombée malade en ce tems-là elle mourut; & aprés qu'on l'eut lavée, on la mit dans une cham bre haute.

38. Et comme Lydde étoit prés de Joppé, les Difciples aiant oui dire que Pierre y étoit, ils euvoierent vers lui deux hommes, pour le prier de prendre ta peine de venir jufques chez eux.

3.9. Auffi-tôt Pierre partit, & s'en alla avec cux. Lorsqu'il fut ar rivé: ils le menerent à la chambre haute, où toutes les veuves fe prefenterent à lui en pleurant & en lui montrant les robes & les habits que Dorcas. leur faifoit [g. lors qu'elle étoit avec elles.]

,

40. Pierre les aiant

.36. Ex. Dorcas Chevreuil,

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Vn Ange avertit Corneille d'envoier querir S. Pierre, S. Pierre voit defeendre dans une mape contes fortes d'animaux impurs. Refusans d'en manger, Dieu lui dit qu'il les à fanctifez;ll connoit qu'il doit recevoir les Gentils dans l'Eglife. Il va chez Corneille & luy annonce JESUS-CHRIST. Le S. Efprit defcend fur lui & fur tous les fiens. S. Pierre voiant cela le bâtife.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »