Nachtrag za Matth. 5, 20: managizó vaírthith izvaraizós garaihteins st. πEρισσεύσῃ ἡ δικαιοσύνη ὑμῶν (ὑμ. ἡ δ.) = managizei vaírthith izvara garaihtei. Managizó, s. wie 2 C. 8, 15. managizó und favizó? Accus. - SKEIREINS. 2: H. 1, 1: aus Pr. 53, 2. 3. stauai | nuhthis: viell. war das kleinere i nur oder Atdriufun stets nur mit 6: H. usaunein. Uppst's us l unein besteht nicht, denn es steht sogar us saunein. Vgl. saun, lúτoov: Mc. 10, 45. (1 Tm. 2, 6. andabaúht, avτlλυτρον). 7: ustauhana habaida vairthan: s. II, 18. J. 12, 26.- 8: H. sai vithrus: J. 1, 29: "18è ò àμvòs, also sai sa ist v. oder sai sa v. Sieh J. 19, 5. th fravaurht H. afnimithizos m. nan: 10: H. thataine. 17: 12: H. garéhs (wie anabus, unselei, frôdei, vaurstva, vaurda, brigganda): entw. faftaida garéhfn, (fervatum confilium) garaihteins od. fastáida (fervavit) garéhfn. 16: thana (man: 17.) od. thans (nach 23.)? — né: s. néi 2 C. 3, 8. 18: H. gaagvein. 22: H. uslutondins, nicht Lö's uslutondis. 26: usmété (in gutha 23.). aivaggeljo (s schimmert, wie später vitodi(s)). in(uh)thizei? gavandeina(i) zu 27 H. gaaggveini. erkennen, obgl. durchlöchert. 10: H. sinteino: viell. sinteino". Vgl. finteiné dauthein 2 C. 4, 10. ak st. akei (Ïóhanné háusjáina). |vitôth_thize unf. m. áináizós | vitôth (Verirren in die vorige Zeile). H. azigon (a durchlöchert). — Azgón... munandane (so ungeachtet ufartrusja |dans u. vairpandans): aus 4 Mos. 19, 6. 9.21.- 17: ïdreigos daupein aus Mc. 1, 4.-miffadede aflêt aus Cl. 1, 14. E. 1, 7. L. 3, 3. 19: H. fins (dáupeins ?). 23: H. minizei. - H. sokjandan s u. auch wohl kvithandan sis, nachher 5. unkunnandans. Sieh Schlufs VIII. 6: H. minzna. 10: H. und, nicht and. 11 Ich las 1833 daupidae). -H. hvarjano. 8: ursprünglich wirklich all manne (wie Cl. 1, 28.); später folgt in alláim al aman12: H. skeirs visande i. nam. -- 12. 13: aus J. 3, 31. 13: iupathro kvim. 19. 20. 21: aus J. 3, 32. 20: H. veitvodi da : s. J. 3, 32. H. usair himina an airthaï în. 23: H. us thairodjands. tohan neni in this thatai nei. 25. 26: jah gasakan y H. gatarhjan tho afgudon. markailliaus. veiha a(h...). 22. 24. 25: 26: H. 27 H. ithanthar s V, 2: H. ith thatei|raihtis thana. 2. u. 3: frijon dan. jandan (vaúrstva ?). 5, 22. --- -- 21. 12: H. ai nohun (17. richtig). 17. 18: antharana antnimand a n od. anthar raihtis ni áinnôhun stôjands, ak fragibands. 18: bi st. du od. at 19: aus J. 5, 23. (attin). 22: H. visandingakunnan: vgl. G. 2, 5. 23: H. 22: H. hvatharamma. bivairthida unte. - H. kvithlo ei a'lai: wohl kvithao. 24: H. galeik(a abgerissen). usgiba (abgerissen). 26: aus J. 17, 23. H. galeik(a abge. rissen). 27: H. samin hle..? hae..? ha(idau nach Phl. 1, 18.)? ha(baith)? 2: Ich las 1833 VI, 1: nas jands? (die Seite ist sehr erloschen) zuversichtlich sama ob doch silba? In jains ist ns - ~ 3: H. mi znan. - H. verbunden. galaubljan iohanne hausljan (galaubjan durch háusjan?): ob thana galaubjan? oder du ... galáubjan? maudein. - 4: H. ufar H. at ni visandi naljaisvaihtai: s. 8, 1. 11. 12: aus L. 9, 16. Mt. 14, 19. J. 9, 11. gathiuthida (nicht gadailida): Mc. 5, 6. aviliudônds vom Brode, gathiuthjunds von den Fischen. matjan (erloschen)? afarthate i matidafó m.? matjai? mahta matjan? — H. bigitan vas. 15 aus Mt. 14, 21. u. 20. J. 6, 13. L. 9, 17. 15. 16: aus J. 6, 11. 18: H. ainhvarjamm e. H. gamanvida? ga habaida? ga rahnida? ga náuthida? Sicher hier sva filu auk sve ga | manvida ins (= izé ?) vair than svaei ainhvar|jis ïzo sva filu | sve vilda andni|mai ..ïs gatavida. 21: fullafahida mit Ac cus.; mit Dativ. Mc. 15, 15. L. 4, 8. 22: H. .m. drausnos. 4. 5: H. atgebun unklar (besonders g u. n): ob atsehvun, atne 7-9: 11: H. thuhta (doch 11: H. mahta. 5-7 aus J. 5, 35. Ich las 1833 sunau. 12: H. veitvodei:all oder veitvodei (sehr erloschen): wohl veitvodei's all. -- H. vaurs. να 13: 26 24: aus J. 6, 12. H. 25: H. .ib. 26: .. aus J. 6, 13. u. 9. (Mt. u. .6. 14, 19. L. 9, 16). VIII, 1: aus J. 7, 44. In ana sind n u. a verbunden. 2: H. disk aidan3-5 aus J. 7, dein. - than : H. galithun thai. 45. 3: 5: H. jailjainai. - H. attauhu |ïna. 5-7: aus J. 7, 19: H. biệna. 20: H. ithinthi| 21: H. thizei. 13-15: aus J. 7, 47-49. 16: H. baitreins thvairheins (Mitte u. Ende dieser Spalte sehr erloschen): s. II, 24. 17: H. bigitanda : H. inthammaei. bigitáindáu? H. ain\hun am eingelegten Rande mit s über h. H. reike. 18: H. neikaudaimau (Z. 18-23. kaum erkennbar). 19: aus J. 7, 50. 20: aus J. 7, 51 (, scheint u. f. w. zu bezeichnen. 21: H. fareisaieiimma. 22: H. raihts (s durchge Die leer bleibende Seite zu nützen, stehe hier das bekannte Diftichon aus der Anthologia latina. 1. 2. De conviviis barbaris. Inter,(h)ails goticum, ‚fkapjam, (jam) matja(m) ja(d) driggkam' 3. Non audet quisquam dignos educere verfus : Calliope madido trepidat fe iungere Baccho, Ne pedibus non ftet ebria Mufa fuis. 4. 5. Sieh Mafsmann's Auslegung in Haupt's Zeitschrift f. d. A. I, 379-384. und J. Grimm's Auslegung in f. Geschichte der d. Spr. S. 454–455. |