Page images
PDF
EPUB

ንጉሥኑ ፡ ተወከፍ ፡ ሲኖዶስ ፡ ዘንጉሥ ፡ ዘይኑን ፡ ምእመን ፡ ወጸሐፍ ፡ ውስቴቱ ፡ ስ ደቶሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ ዕልዋን ፡ ኅርቱማን ፨ ወእምዝ ፡ ንትወከፈከ ፡ ወንሬስየከ ፡ አ ቡነ ፡ ወጸሐፈ ፡ ውስቴቱ ፡ መቅዶንዮስ ፤ በከመ ፡ አዘዝዎ ፡ ወገብረ ፡ ዘንተ ፡ በጕሕ ሉት ፡ ወአሥመሮሙ ፡ ከመ ፡ ንስጡር ፡ አመ ፡ ሤምዎ ፡ ወአንበርዎ ፡ ላዕለ ፡ ዝንቱ ፡ መንበር ፨ ወመሀረ ፡ እምድኅረ ፡ ውእቱ ፡ ትምህርተ ፡ ሙሱነ ፡ ወፅርፈተ ፡ ማኅበረ ፡ * fol. 177, ኬልቄዶንያ ።

v a.

3

5

ወኮነ ፡ ዝንቱ ፡ መቅዶንዮስ ፡ የኅብሮሙ፡ ለመነኮሳት ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ አድባራ ት ፡ ዘቅሩብ ፡ ዘኬልቄዶን ፡ ወያበዝኅ ፡ ብሕትውና ፡ ምስሌሆሙ ፤ ወኮነ ፡ አበ ፡ ምኔቶ ሙ ፡ ቀሌምቅስጢሞስ ፡ ወኮነ ፡ ዝንቱ ፡ ይሜህር ፡ ዕልወተ ፡ እስመ ፡ ዘተሰቅለ ፡ ው እቱ ፡ ብእሲ ፡ ባሕቲቱ ፡ ኢክህለ ፡ ያድኅን ፡ ርእሶ ፨ ወከፈሎሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ምእመ 10 ናን ፡ ለክልኤ ፡ ክፍል ፤ ወረሰየ ፡ ሎሙ ፡ ሊቀ ፡ ለቅዱስ ፡ ለሊካንዮስ ፡ ወልደ ፡ ብፁ ዕ ፡ ቀሲስ ፡ ከልብስ ፨ ወሶበ ፡ ኮነ ፡ ማእከሌሆሙ ፡ ካሕድ ፡ ካዕበ ፡ አመ ፡ ክፍለተ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ጸሐፉ ፡ መጽሐፈ ፡ ዐበይቶሙ ለካህናት ፡ ወሕዝብ ፡ ምእመናን ፡ ኀበ ፡ ጳውሎስ ፡ ሊቀ ፡ መኳንንት ፡ ወአቢልዮስ ፨ ወብዙኃን ፡ እምሊቃነ ፡ ጳጳሳት ፡ ወመኳንንት ፨ ወውእቶሙ ፡ ሚሳኤል ፡ ወእለ ፡ ምስሌሁ ፡ እንዘ ፡ ይስእልዎሙ ፡ ከ 15 * fol. 177, መ ፡ ያብጽሑ ፡ መጽሐፎሙ ፡ ኀበ ፡ ንጉሥ ፨ ወአብጽሑ ፡ ኀቤሁ ፡ ወኮነ ፡ ጽሑፍ ፡ ውስቴቱ ፨ እስመ ፡ ዘኮነ ፡ ዕልወት ፡ እምቀዲሙ ፡ መዋዕል ፡ ናሁ ፡ ከሠቶ ፡ ይእዜኒ ፡

vo b.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

* fol. 177,

v a.

the king, take the canons of the faithful king Zeno and write in them the excommunication of all the wretched heretics. And then we will receive thee and we will appoint thee our father. » And Macedonius wrote in them as they bade him. And he did this in guile. And he was acceptable to them even as Nestorius was, when they appointed him and set him upon that seat. And afterward he taught a corrupt teaching and the blasphemy of the council of Chalcedon.

* And this Macedonius joined with the monks that were in the monasteries about Chalcedon, and spent much time in solitude with them. And Kalemekestimos was abbot of their monastery, and he was teaching a heresy, that because he that was crucified was simply a man, he was not able to save himself. And he caused the believers to divide into two parties. And he appointed as chief of them the holy Licinius, son of the blessed elder Caleb. And when there was controversy among them again in the division of the church, their chief men wrote a letter unto the priests and the believers, unto Paulus the chief of the præfects and unto Abilius and many of the patriarchs and præfects, and they were Misael and those

[blocks in formation]

asking them to present their letter v° b. presented it unto him. And in it was written,

unto the king. And they

Behold the heresy which

መቅዶንዮስ ፡ ዘኮነ ፡ ላዕሌሁ ፡ ስምዐ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወሰብእ ፡ ከመ ፡ ዕልው ፡ ወነ ኪር ፡ ወናሁ ፡ አጽንዓ ፡ መንግሥተከ ፡ ሕገ ፡ ከመ ፡ ውእቱ ፡ ፅርፈት ፡ ምኑን ፡ ክሡ ተ ፡ በማእከለ ፡ ኵልነ ፨ ወይእዜኒ ፡ ናሁ ፡ ከሠቶ ፡ መቅዶንዮስ ፡ በሕፀተ ፡ ፈሪሀ ፡ እግ ዚአብሔር ፨ ወናሁ ፡ አጠየቅነ ፡ ዜናሁ ፡ ኀበ ፡ መንግሥትከ ፡ ኦንጉሥ ፡ ቅዱስ ፡ ወና ስተበቍዕ ፡ ኀቤከ ፡ ከመ ፡ ትኅሥሥ ፡ እመምህራን ፡ ማእምራነ ፡ መጻሕፍተ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ከመ ፡ ያእምሩ ፡ ድርሳነ ፡ ዘይቤ ፡ ዝንቱ ፡ ዕልው ፡ እስመ ፡ ኮነ ፡ ይትኔበ ይአ ፡ ክሕደተ ፡ ዐቢየ ፡ ወተዘርወ ፡ አባግዐ ፡ ክርስቶስ ፡ ወንፈቅድ ፡ ንሕነሰ ፡ ከመ ፡ ንርሐቅ ፡ እምተኵላት ፡ ወእምውሉደ ፡ ሰይጣናት ፡ ርኩሳን ። ወእግዚአብሔር ፡ ይዕቀ ብከአ ፡ እም ኀምዙ ፡ ለከይሲ ፡ ኦንጉሥ ፤ ወአርትዕ ፡ ሃይማኖተከ ፡ እንተ ፡ አበዊነ ፡ 1 ከመ ፡ ይኩን ፡ ለነ ፡ ምክሐ ፡ ወድኂነ ፡ በእዘዝከ ፨

*

4

ወሶበ ፡ ለበወ ፡ ንጉሥ ፡ ዘንተ ፡ መልእክተ ፡ አንከረ ፡ እምቅንዐተ ፡ እሱ ፡ ምእ መናን ፡ ወተስእለ ፡ በእንተ ፡ ኤጲስ ፡ ቆጶሳት ፡ እለ ፡ የአምሩ ፡ ሃይማኖተ ፡ ርትዕተ ዘውስተ ፡ ኵሉ ፡ በሓውርት ፡ ዘመንግሥቱ ፨ ወመጽአ ፡ ጳውሎስ ፡ ሊቀ ፡ መኳንንት ፡ ሶቤሃ ፡ ወአጠየቆ ፡ ዜናሁ ፡ ለሳዊሮስ ፡ መነኮስ ፡ ዘየኀድር ፡ ዐውደ ፡ በሲጥያ ፡ እስመ ፡ 15 ውእቱ ፡ አስምዐ ፡ ዜናሁ ፡ ከመ ፡ ውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ትሩፍ ፤ ወከመ ፡ ሕሊናሁ ፡ ሠናይ

1. A ስምዐ : 2. ውእቱ ፡ add. A. 3. A ወተዘርዉ ፡

4. o om. A.

* fol. 178,

poa.

was of old, Macedonius has now revealed, against whom the Lord and the people bear witness that he is a heretic and an alien. And behold protect thy kingdom, forasmuch as abominable blasphemy has been revealed in the midst of us all; and behold Macedonius has revealed it to the damage of the fear of the Lord. And behold we have made know his story unto thy majesty', O holy king, and we entreat thee to inquire of the doctors learned in the scriptures of the church, that they may know the discourse which this heretic utters, for he has preached a great heresy, and the sheep of Christ are scattered. But we desire to separate from the wolves and from the children of foul demons. And may the Lord keep thee from * the poison of the serpent, O king. And vindicate thy faith, * fol. 178, which is our fathers', that we may have glorying and deliverance through thy command.

And when the king understood this letter, he wondered at the zeal of these believers, and he inquired concerning the bishops who taught the true faith, who were in all the places of his dominion. And Paulus the chief of the præfects came straightway and told him the story of Severus the monk, who dwelt in the district of Pisidia, for he made known the report concerning him, that he was an excellent man, and that his counsel was

1. Or, kingdom.

PATR. OR.

T. IV.

42

ro a.

ro b.

2

1

ት ፡ ወጽሕቀቱ ፡ ውስተ ፡ ሃይማኖት ፡ ርትዕት ፤ ወኮነ ፡ የኀሥሥ ፡ መጻሕፍተ ፡ ዕልዋን ፡ ወይከሥት ፡ ሙስናሃ ፤ ወሰአሎ ፡ ለንጉሥ ፡ ከመ ፡ ይጽሐፍ ፡ ኀቤሁ ። ወጸሐፈ ፡ ንጉ ሥ ፡ ምእመን ፡ ኀበ ፡ ዐበይተ ፡ ደብር ፡ ዘሀሎ ፡ ውስቴቱ ፡ ሳዊሮስ ፡ ዘውእቶሙ ፡ ሮ * fol. 178, ምያኖስ ፡ ወዮሐንስ ፡ ዘይብል ፡ ሎሙ ፡ ያእምሩ ፡ አበው ፡ እስመ ፡ ሐለይነ ፡ ው*ስተ ፡ ልብነ ፡ ሕሊና ፡ ሠናየ ፤ ወንሕነ ፡ ንጽሕቅ ፡ እምቅድስናክሙ ፡ ወለማኅቶት ፡ ዘይትረሰ 5 ይ ፡ ዲበ ፡ ተቅዋም ፡ ከመ ፡ ይብራህ ፡ እምኔሁ ፡ ንሕነ ፡ ንፈቅድአ ፡ ከመ ፡ ይብራህ ፡ ላዕለ ፡ አድያመ ፡ ንጉሥ ፡ ዘውእቱ ፡ ሳዊሮስ ፨ ወንሕነ ፡ ንስእልአ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብ ሔር ፡ ዘየኀድር ፡ ኀቤክሙ ፡ ከመ ፡ ኢትኅብእዎ ፡ ውስተ ፡ ከፈር ፡ ወኢታጥፍእዎ አላ ፡ ይደሉ ፡ ከመ ፡ ያዕርግዎ ፡ ላዕለ ፡ ተቅዋም ፡ ያብርህ ፡ ለኵሉ ፡ ሐቅለ ፡ ክርስቶ ስ ፡ እግዚእነ ፡ ዘውእቱ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ እግዚአብሔር ፨ ወእምይእዜሰ ፡ ንስ 10 ፡ እል ፡ ኀበ ፡ ቅድስናክሙ ፡ ከመ ፡ ትክሥትዎ ፡ ከመ ፡ ያብርህ ፡ ለነአ ፨ በከመ ፡ አቅደ ምነ ፡ ስእለተነ ፡ ኀበ ፡ እግዚእነ ፡ ወኀበ ፡ ቅድስናክሙ ። ተፈሥሑ ፡ በእግዚአብሔር ፨

3

ወሶበ ፡ አንበቡ ፡ መልእክተ ፡ ንጉሥ ፡ አርአይዎ ፡ ለሳዊሮስ ፡ ኪያሃ ፡ ወተደሙ ፤ እምዝ ፡ ይቤሎሙ ፡ እስመ ፡ ዝንቱሰ ፡ ግብር ፡ በእንተ ፡ ሃይማኖት ፡ ዘየኀሥሡኒ ፤ ዘንተ ፡ እትኀዘብ ፡ በልብየ ፡ ወሕሊናየ ፡ ወኢኮንኩ ፡ አነ ፡ ኤጲስ ፡ ቆጶስ ። ወኢተክ 15 * fol. 178, ህ*ለኒ ፡ ከመ ፡ እምትር ፡ በቃልየ ፡ ወእምእቤላ ፡ ለፀሐይ ፡ ቁሚ ፡ ከመ ፡ እንሣእ ፡ በቀ ለ ፡ እምጸላእተ ፡ እግዚአብሔር ፨፨ ወአነ ፡ እምፈቀድኩ ፡ ከመ ፡ ይትጋብኡ ፡ ዓለም ፡ 4. A ክርስቲያነ ፡

v° a.

1. om. A B. - 2. A ንጽሕቅ 3. A ኣድያም ፡

[ocr errors]

r b.

good and his zeal for the true faith, and he searched the writings of the heretics and revealed their corruptness; and he asked the king to write unto him. And the believing king wrote unto the chief men of the monastery in which Severus was, which were Romanus and John, saying unto them, * fol. 178, Let the fathers know that we purpose well in * our heart, and we desire of your holiness the lamp that is to be placed upon the lamp-stand, that it may give light therefrom'; we desire that it illumine the provinces of the king (which is Severus). And we ask of the Lord that ye may not hide in a measure him who abides with you, and may not quench him, but it is meet to put him upon the lamp-stand that he may illumine all the field of Christ our Lord, which is the church of the Lord. And now we ask of your holiness that ye reveal him that he may enlighten us, even as we have before made our prayer unto our Lord and unto your holiness. Fare ye well in the Lord.

And when they had read the king's letter, they showed it to Severus, and were silent. And he then said to them, «Because this work which they ask of me concerns the faith, this I think in my heart and my mind; I am

* fol. 178. not a bishop and cannot * excommunicate with my voice, and I might say to the sun, Arise, that I may take vengeance upon the enemies of the Lord, and I

v a.

1. Matt. 5: 15.

ለከሢተ ፡ ዝንቱ ፡ ግብር ፨ ወባሕቱሰ ፡ አንሰ ፡ ብእሲ ፡ ነዳይ ፡ ወኢይክል ፡ ዘንተ ፡ ግ ግ ብረ ፡ ሀልዎቶ ፡ ላዕለ ፡ ምንትኒ ፡ እንዘ ፡ ከመዝ ፡ አነ ፡ ወኢይቀርብ ፡ ለምንትኒ ፡ ዘኢ ይደሉ ፡ ለመጠንየ ፨ ወእፎኬ ፡ ይትሐነጽ ፡ እምእደ ፡ ዚአየ ፡ ሃይማኖተ ፨ ወአንሰ ፡ መነኮስ ፡ ነዳይ ፡ ፈድፋደ ፡ እምኵሉ ፡ ሰብእ ፤ ወባሕቱ ፡ ለዘአዘዝክሙኒ ፡ እትሜሰል ፡ 5 ሎቱ ፡ በከመ ፡ ወልድ ፡ ተአዛዚ ፡ ለአቡሁ ፡ ወአእምር ፡ ጽድቅክሙ ፡ ኦአበውየ ፡ ወ እስከ ፡ እበጽሕኒ ፡ እክዐው ፡ ደምየ ፡ ወእመ ፡ ኢዐበይኩ ፡ እምዘ ፡ አዘዝክሙኒ ፡ ቦቱ ፨ እስመ ፡ ከመዝ ፡ ይደሉ ፡ ላዕሌየ ፡ ለክሙ ።

2

ወተግኅሡ ፡ እምኔሁ ፡ አበው ፡ ወተማከሩ ፡ ወይቤሉ ፡ እፎ ፡ ንፌንዎ ፡ ለዝንቱ ፡

ኀበ ፡ ሀገረ ፡ ንጉሥ ፡ ለብዙኅ ፡ ጸላእቱ ፨ ወመኑ ፡ ዘይረድኦ ፡ እስመ ፡ ኵሎሙ ፡ ሊቃ

4

3

vo b.

1 ናት ፡ ዕልዋን ፡ አእመርዎ ፡ ኵሎሙ ፡ *በእንተ ፡ ዘደረሰ ፡ ውእቱ ፡ መጻሕፍተ ፡ ወለ · fol. 178, ክአ ፡ ውስቴቱ ፡ ዘያስተኃፍሮሙ ፡ በመዋዕሊሆሙ ፡ ወሰመዮሙ ፡ ወአውሥአ ፡ በእ ንተ ፡ መናፍቃን ፡ ወተሰምዐ ፡ ዝንቱ ፡ በሶርያ ፡ ወዐውዳ ፡ ወዘደረሰ ፡ በእንተ ፡ ሃይማ ኖት ፨ እስመ ፡ በውእቱ ፡ ጊዜ ፡ ጸሐፈ ፡ ኵሎ ፡ ድርሳናተ ፡ ወቃላተ ፡ ለኵሉ ፡ እምኔ ሆሙ ፡ በኀበ ፡ ሀለዉ ፡ ውእቶሙ ፡ እስከ ፡ ያገብኦሙ ፡ እምሃይማኖቶሙ ፤ ወውእቱ

15 ሰ ▪ ያስተጋድል ፡ ነፍሶ ፡ ውስተ ፡ መጽሐፍ ፡ በእንተ ፡ መናፍቃን ፡ ከመ ፡ ያስሕቶ ፡ እምቃሉ ፡ ወያፅርዓ ፡ ላዕሌሆሙ ፨ ወይነሥእ ፡ እመጻሕፍት ፡ ስምዐ ፡ ያውሥ 1. A ወአአምር ፡ 2. A ኣብጽሐኒ ፡ — 3. A B ወሰመዮ ፡ 4. A ወሀውዳ ፡ B ወአውዳ ፡

[ocr errors]
[ocr errors]

might wish that the world assemble at the revealing of this work, yet I am a poor man and I cannot do this work, to be over anything while I am thus, and I will not approach anything which is not becoming to my station. And how then shall the faith be built up by my hand? But I am a monk exceeding poor beyond all men. But to that which ye command me I will conform, as a son that is obedient to his father. And let your excellencies know, O my 0 fathers, that ere I reach an end I will shed my blood, if I be not equal to that which ye command me; for so it becomes me to do unto you. >>

v. b.

And the fathers withdrew from him, and they took counsel and said, << How shall we send him unto the city of the king, to his many enemies? And who is there who will help him? For all the heretic leaders know him. » * For he composed writings and wrote therein that which put them * fol. 178 to shame in their days. And he called them And he called them by name, and made answer concerning the schismatics and he was renowned in Syria and roundabout, and so was that which he composed concerning the faith. For at that time he wrote all discourses and words to everyone of them wherever they were, in order that he might make them turn from their belief; and he set himself to contend in writing about thę schismatics that he might make them to stumble because of his words, and might make it depart from them. And he brought testimony from the scriptures wherewith to answer them and the

r a.

እ ፡ ሎሙ ፡ ኪያሃ ፡ ወቀዳሚሆሙ ፡ አርሲሳን ፡ ወኵሎሙ ፡ ዕልዋን ፡ እስከ ፡ እለኒ ፡ አምለኩ ፡ ፍጡራነ ፡ ህየንተ ፡ ፈጣሪ ፨ ወካዕበ ፡ ፍልጠት ፡ ካልእ ፡ ዘውእቱ ፡ ዘየዐቢ ፡ እምኵሉ ፡ ዝንቱ ፡ ኵሉ ፡ ማኅበረ ፡ ኬልቄዶንያ ፡ እስከ ፡ አንበረ ፡ ውእቱ ፡ ድርሳናተ ፡ ጥቀ ፡ በእንቲአሆሙ ።

*

2

4

1

ወእምዝ ፡ ተማከርዎ ፡ አበው ፡ ከመ ፡ ይጽሐፍ ፡ ውእቱ ፡ አውሥኦተ ፡ መጽሐ * fol. 179, ፍ ፨ * ወጸሐፈ ፡ አብ ፡ ሳዊሮስ ፡ አውሥኦተ ፡ ዝንቱ ፡ ቃለ ፡ እንዘ ፡ ይብል ፡ ውእቱ ፡ ሳዊሮስ ፡ መነኮስ ፡ ነዳይ ፡ ይጽሕፍ ፡ በድፍረት ፡ ኀበ ፡ እግዚኡ ፡ ንጉሥ ፡ ኄር ፡ ዘደ ለዎ ፡ ዓለም ፡ ደኃሪት ፡ በእንተ ፡ ምግባራቲሁ ፡ ሠናይት ፡ እንተ ፡ ላቲ ፡ ድልው ፡ እስ መ ፡ ርትዕ ፡ ወጽድቅ ፡ አስተርአየ ፡ በመዋዕሊከ ፡ ዘውእቱ ፡ ሃይማኖትከ ፡ ይምራሕ ከ ፡ ቅድሜከ ፡ ወይቀጠቅጦሙ ፡ አርእስቲሆሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ ጸላእትከ ፡ ወወዳይያነ ፡ ክሕደት ፡ ውስተ ፡ መንግሥትከ ፡ እለ ፡ ውፁዓን ፡ እምትምህርተ ፡ ፫፻፲ወ፰ኤጲስ ፡ ቆ ጶሳት ፡ እለ ፡ ተጋብኡ ፡ በኒቅያ ፨ ወበእንተሰ ፡ ዝዘከርከ ፡ አንተ ፡ ትሕትናየአ ፡ በእን ተ ፡ ሃይማኖት ፡ እብልአ ፡ እስመ ፡ እምከልብ ፡ ምውት ፡ ኢይሤኒ ፡ ከመ ፡ ይኩን ፡ እምኔሁ ፡ ዝንቱ ፡ ግብር ፡ ወጽሑፍ ፡ ውእቱ ፡ ውስተ ፡ ጥበብ ፡ ዘውፁኣን ፡ እስመ ፡ * foi 179, እምከልብ ፡ ያስተርኢ ፡ እምኔሁ ፡ ፪ግብረ ፡ ፩የውሀት ፡ ወካልእ ፡ ፍቅረ ፡ እግዚኡ ፡ ወይትአመር ፡ ውእቱ ፡ እምኔሁ ፡ በጊዜ ፡ አወፅዖ ፡ ወፈቲሐ ፡ ዘነቦ ፡ በከመ ፡ ይቤ ፡ 1. œ praef. A. 2. B ርቱዕ 4. A እግዚእ ' 5. A አወፅውዖ ፡ B ወ

ro b.

ጸውዓ ፡

3. A ወካልኡ

3

4

10

15

* fol. 179,

[ocr errors]

chief of the heretics and all the apostates even those that worship the creature instead of the creator'; and again another schism besides, which is greater than all this, even the council of Chalcedon, so that he put forth treatises concerning them also.

And then the fathers determined that he should write an answer. * And father Severus wrote an answer on this wise: Severus the poor monk writes boldly unto his lord the good king, who is worthy of the world to come, by reason of his good works of which he is worthy. In thy days have appeared truth and righteousness, that is, thy faith will show thy way before thee and crush the heads of all thine enemies and of them that spread impiety in thy kingdom, who have departed from the teaching of the three hundred and eighteen bishops who assembled in Nicæa. And forasmuch as thou hast remembered my insignificance in connection with the faith, I say that it is not meet that this work come from a dead dog. And it is written in the wisdom of the transgressors that by a dog two behaviors are dis* fol. 179, played, * one, gentleness, and the other 3 love for his master, and it is made known by him when he moves his tail, even as says one of the wise; and when the dog sees one who attacks him and threatens him with a stick,

ro b.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
« PreviousContinue »