Sich vröwent aber die guoten, die dâ hôhe sint gemuot, 15 daz der sumer komen sol. seht wie wol daz menegen herzen tuol. 25 irn wær mîn stætez herze ie nâhe bî. 'Ich hån den lip gewendet an einen ritter guot. daz ist alsô verendet daz ich bin wol gemuot. 30 daz nîdent ander vrouwen und habent dés ház und sprechent mir ze leide daz si in wellen schouwen. mìr geviel in al der welte nie man baz.' für alle die ich ie gewan. kumest du mir niht schiere, số verliuse ich minen lập: den möte in al der welte 5 got niemer mir vergelten' sprach daz minneclîche wîp. 'Wol dir, geselle guote, daz ich ie bi dir gelac. du wonest mir in dem muote 10 die naht unde ouch den tac. du zierest mîne sinne, unde bist mir dar zuo holt (nu merke et wiech daz meine), als édelé gesteine, 15 swâ man daz leit in daz golt.' Ich grüeze mit gesange die süezen díe ich vermîden niht wil noch enmac. deìch si réhte von munde mohte grüezen, ach leides, dés ist víl manic tac. 20 swér nu dísiu liet singe vor ir, der ích số gar unsenfteclichen enbir, ez sî wîp oder man, der habe si gegrüezet von mir. Mír sint diu rîche und diu lant undertân swenne ich bî dér minneclîchen bin; 25 unde swenne ich gescheide von dan, sòst mir ál mîn gewalt und mîn rîchtuom dâ hin: sènden kumber den zél ich mir danne ze habe. sus kán ich an vröuden ûf stigen joch abe, und bringe den wehsel, wæn ích, durch ir liebe ze grabe. 30 Sît daz ích si sô gár herzelîchen minne und sí âne wánc zallen zîten trage beide in herzen und ouch in sinne, únderwîlent mit víl manger klage, waz gît mir dar umbe diu liebe ze lône? 35 dâ biutet si mir ez sô rehte schône. ê ich mích ir verzige, ich verzige mich ê der krône. ich möhte gelében mangen lieben tac, |