Page images
PDF
EPUB

PARRAFO III

274. Para ver la dificultad en toda su luz, confrontémos brevemente unas profecías con otras, y veamos si pueden acordarse entre sí, en el sistema vulgar, los Profetas con los Evangelios. Lo que anuncian los unos y los otros sobre el punto particular de que aora hablámos, se puede facilmente reducir á estas dos proposiciones:

PRIMERA PROPOSICION.

275. Antes de la venida del Señor, que esperámos, en gloria y magestad, se convertirán á él todos los pueblos, tribus y lenguas, todas las cognaciones y familias de toda la tierra: todas adorarán al verdadero Dios: todas entrarán en la iglesia de Cristo: todas serán benditas en él: todas lo amarán, lo obedecerán, lo servirán todas todo el dia le bendecirán*: todas saltarán de contento por su justicia: todas vivirán en mutua paz, y en concordia admirable, uniéndose finalmente y besándose la justicia y la paz, dos enemigos irreconciliables hasta aora: todas arrojarán de sí como del todo inútiles toda especie de armas ofensivas y defensivas: ni se ensayarán mas para la guerra: todas en suma compondrán una grey mansa, pacífica, inocente, bajo el cuidado y direccion de un pastor mismo.

276. No es esta la idea que nos dan las profecías que apuntámos en el párrafo primero? Veamos aora la idea que nos dan otras profecías, principalmente los Evangelios.

SEGUNDA PROPOSICION.

277. Antes de la venida del Señor, que esperámos, en gloria y magestad (y en todo el tiempo que debe mediar

* Totâ die benedicent ei.- Ps. lxxi, 15.

+ Exultabunt justitiâ ejus.— Vide Ps. çxliv, 7.

Nec exercebuntur ultrà ad prælium. — Isai. ii, 4.

--

entre su primera y segunda venida) aunque se predicará el evangelio por todo el mundo*; mas no todas las gentes lo recibirán, sino pocas, comparadas con la muchedumbre. Aun entre estas pocas que recibirán el evaugelio, no todas lo observarán, cayendo frecuentemente el buen grano, una parte... junto al camino... otra... sobre piedra... otra... entre espinas†: habrá entre ellas sin interrupcion grandes y terribles escándalos, habrá herejías, habrá cismas, habrá apostasías formales: habrá odios mutuos, emulaciones, envidias y guerras sangrientas, é interminables: habrá costumbres antievangélicas, muchas de ellas, cuales ni aun entre los gentiles, y no pocas sentadas pacíficamente y miradas como justas, ó á lo menos como indiferentes: habrá siempre una gran oposicion y una guerra formal y continua entre la justicia y la paz: habrá sin cesar ya por una parte, ya por otra, ya por muchas à un tiempo vientos furiosos y tempestades horribles, con que la nave de Pedro será combatida de las ondas §, y será necesario clamar diciendo: Señor, sálvanos, que perecémos||: habrá casi siempre una gran prosperidad en los caminos de los malvados, y una casi continua adversidad, tribulacion y persecucion (en aquellos), que quieren vivir piadosamente en Jesucristo¶: pues como anuncia el mismo Señor: Si á mí han perseguido, tambien os perseguirán á vosotros**. En una palabra: habrá siempre zizaña que oprima y no deje crecer ni madurar el trigo; y todo esto hasta la siegatt.

[blocks in formation]

† Aliud... secus viam... aliud... supra petram... aliud... inter Luc. viii, 5, 6, et 7.

spinas.

12.

Nec inter gentes. 1 ad Cor. v, 1.

§ Jactabatur fluctibus. Mat. xiv, 24.

|| Domine, salva nos, perimus. — Mat. viii, 25.
¶ [In iis], qui piè volunt vivere in Christo Jesu.

[ocr errors][merged small]

20.

Si me persecuti sunt, et vos persequentur.-Joan. xv, ++ Usque ad messem. — Mat. xiii, 30.

278. Todo lo que contiene esta segunda proposicion se lee frecuentemente en los evangelios y en los escritos de los Apóstoles, y nuestra larga esperiencia nos ha enseñado siempre la verdad y divinidad de estas profecías. No las cito en particular, porque son cosas sabidas de todos ; y cualquiera que lea las Escrituras del nuevo Testamento, las encontrára á cada paso. No obstante, me parece conveniente no omitir del todo una sola, pues en ella se contiene y se esplica en breve todo este misterio.

parábola de la zizaña.

Esta es la

279. En esta parábola, ó profecía clarísima, propuesta y esplicada por el mismo Cristo, se ve siempre sin interrupcion la zizaña junta con el trigo, y siempre haciendo daño. Pues habiendo propuesto los operarios al dueño del campo, que si le parecia irian á arrancarla, respondió: No:... no sea que cogiendo la zizaña, arranquéis tambien con ella el trigo. Dejad crecer lo uno y lo otro hasta la siega, y en el tiempo de la siega diré á los segadores; Cojed primeramente la zizaña*, &c. La esplicacion que da el mismo Señor á esta parábola es esta: El que siembra la buena simiente, es el Hijo del Hombre. Y el campo es el mundo. Y la buena simiente son los hijos del reino. Y la zizaña son los hijos de la iniquidad. Y el enemigo, que la sembró, es el diablo: y la siega, es la consumacion del siglo t.

280. De manera, que desde la predicacion de Cristo, hasta la consumacion del siglo, deberá estár siempre en el mundo el buen grano junto con la zizaña y mezclado con ella. Conque hasta la consumacion del siglo, deberá suce

* Non:... ne fortè colligentes zizania, eradicetis simul cum eis et triticum. Sinite utraque crescere usque ad messem, et in tempore messis dicam messoribus: Colligite primùm zizania, &c.—Mat. xiii, 29, 30.

+ Qui seminat bonum semen est Filius hominis. Ager autem, est mundus. Bonum verò semen, hi sunt filii regni. Zizania autem, filii sunt nequam. Inimicus autem, qui seminavit ea, est diabolus: Messis verò, consummatio sæculi est. — Mat. xiii, 37, 38, et 39.

der siempre constantemente lo mismo (poco mas, ó menos) que ha sucedido hasta la presente. Conque hasta la consumacion del siglo deberán estár siempre juntos y mezclados entre sí, los hijos del reino... é hijos de la iniquidad; y estos últimos haciendo siempre todo aquel daño que siempre hace la zizaña. Si esto debe siempre suceder así hasta la consumacion del siglo, si no se admite algun espacio de tiempo desde la consumacion del siglo hasta el fin del mundo; antes se mira este espacio de tiempo como un error, ó como un sueño, delirio y fábula, &c.: decidme aora, mi buen Cristófilo, ¿cuando y cómo podrán tener algun lugar decente todas aquellas profecías que quedan ya citadas, y tantas otras semejantes que pudieran citarse? Volved a leerlas con alguna mayor atencion: en ellas veréis, sin poder dudarlo, una fe y una justicia universal, no solamente en todas las naciones, sino tambien en todas las familias de todo el orbe. Veréis una suma paz y hermandad entre todas las gentes, sin inquietarse las unas á las otras, ni pensar en egercitarse para la guerra: no alzará la espada una nacion contra otra nacion... ni se ensayarán mas para hacer guerra*. Veréis una sumision y una obediencia general de todas las gentes, y de todos los reyes de toda la tierra, al Rey de los reyes y Señor de los señores: y todos los pueblos, tribus, y lenguas le servirán á élt... todos los reyes de la tierra: todas las naciones le servirán... Y serán benditas en él todas las tribus de la tierra: todas las gentes le engrandecerán... Y adorarán en su presencia todas las familias de las gentes §. Veréis en el evangelio á toda nuestra

* Non levabit gens contra gentem gladium, nec exercebuntur ultrà ad prælium... et non discent ultra belligerare.— Isai. ii, 4; et Mich. iv, 3.

+ Et omnes populi, tribus, et linguæ ipsi servient.- Dan. vii, 14. Et... omnes reges terræ: omnes gentes servient ei... Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt - Ps. Ixxi, 11 et 17.

eum.

[ocr errors]

§ Et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium. Ps. xxi, 28.

TOMO III.

tierra (como) un solo aprisco, y un pastor*. Veréis en suma una idea infinitamente agena, y aun diametralmente opuesta á la idea que nos ofrecen estos dos palabras: trigo y zizaña.

PARRAFO IV.

281. La concordia entre aquellas proposiciones se busca inútilmente en los libros; pues ni aun siquiera se halla quien reconozca la dificultad, ó la necesidad de esta concordia. Los que defienden con los Profetas la verdad de la primera proposicion, que no son pocos, ni de ínfima clase, parece que se olvidan absolutamente de la verdad de la segunda, pues ni aun siquiera la tocan. Los que defienden espresamente la verdad de la segunda, que son todos los intérpretes, ó comentadores de los evangelios, jamás los vemos hacerse cargo de la verdad de la primera, ni de la necesidad de concordar la una con la otra: ¿por qué puede ser esta omision en hombres piisimos y sapientísimos, sino porque en el sistema que siguen son absolutamente inconcordables ambas proposiciones? ¡Cómo, hablando el Espíritu Santo de un mismo suceso y de un mismo tiempo (segun se pretende) afirmar dicho suceso, y juntamente negarlo! ¡Anunciar, que sucederá y que no sucederá! ¡ Anunciar, digo, que en todo el tiempo que debe mediar entre la primera y segunda venida del Señor, todo el orbe y todas sus familias serán cristianas, justas y santas, y anunciar al mismo tiempo, que las mas serán inicuas, perjudiciales y aun anti-cristianas! ¡ Decir, v. g.: serán benditas en él todas las tribus de la tierra: todas las gentes le engrandecerán... Todo el dia le benedecirán, y al mismo tiempo decir: Dejad crecer lo uno y lo otro hasta la siega: Imposible es, que no vengan escandalos+... es necesario que haya tambien herejías ‡....... mas el que no

* [Sicut] unum ovile, et unus pastor. -Joan. x, 16.

↑ Impossible est, ut non veniant scandala. — Luc. xvii, 1.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »