Page images
PDF
EPUB

CAPITULO I.

EL DIA MISMO DE LA VENIDA DEL SEÑOR, SEGUN LAS

ESCRITURAS.

1. DE este dia hemos hablado no poco en varias partes de este escrito, segun ha ido ocurriendo. Por tanto, apenas tenémos que hacer aquí otra cosa que un brevísimo resumen de esto mismo, no para añadir algo á las claras y vivísimas espresiones de los Profetas y de los Evangelios; sino para tomar el hilo y seguir la corriente de tantos misterios desde su principio.

2. Este dia se llama en las Escrituras: el dia grande y tremendo del Señor *. Se llama dia de la venganza del Señor...dia de la ira de su furort. Se llama dia de Madian, aludiendo á la célebre batalla de Gedeon. Se llama dia de ira, aquel dia, dia de tribulacion y de congoja, dia de calamidad y de miseria, dia de tinieblas y de oscuridad, dia de nublado y de tempestad, dia de trompeta y de algazára§.... Se llama grande aquel dia ni hay semejante á él||. Se llama aquel dia repentino ¶ ; el cual dia,...así como un lazo vendrá sobre todos los que están sobre la haz de toda la tierra**. Se llama el

* Dies Domini magnus, et horribilis. Malach. iv, 5,

+ Dies ultionis Domini...dies iræ furoris ejus.-Isaí. xxxiv, 8, et vide Isat. xiii, 13.

In die Madian-Isat. ix, 4.

§ Dies iræ, dies tribulationis et angustiæ, dies calamitatis, et miseriæ, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulæ et turbinis, dies

tubæ et clangoris.-Soph. i, 15, et 16.

|| Magnan dies illa, nec est similis ejus.—Jerem. xxx, 7.

要養

Repentina dies illa.-Vide Luc. xxi, 34.

Tamquam laqueus enim superveniet in omnes, qui sedent

super faciem omnis terræ.-Luc. xxi, 35.

grande dia de la ira de ellos... sí por cierto, dia del Dios Todopoderoso...y de la ira del Cordero *. Se llama en suma, por abreviar, dia del Señor†: y se dice en Isaías : Porque el dia del Señor de los egércitos será sobre todo soberbio, y altivo, y sobre todo arrogante; y será abatido... Y entrarán en las cavernas de las peñas, y en las profundidades de la tierra por causa de la presencia formidable del Señor, y de la gloria de su magestad, cuando se levantare para herir la tierra. Todo lo cual lo comprende Daniel en estas breves palabras: cuando sin mano alguna se desgajó del monte una piedra: é hirió á la estatua en sus pies de hierro, y de barro, y los desmenuzó§: como queda suficientemente esplicado en el Fenómeno I, y tambien en el X.

3. Pues concluidos los tiempos y momentos, que puso el Padre en su proprio poder||: estando todo el orbe de la tierra, y la Iglesia misma, exeptuando algunos pocos individuos, ...y asi como en los dias de Noé... y como fué en los dias de Lot ¶, llegará finalmente aquel dia de que tanto se habla en los Profetas, en los Evangelios, en los escritos de los Apóstoles, y mas de propósito, y con noticias y circunstancias las mas individuales, en la última profecia canónica, que es el Apocalipsis de San Juan : volverá, digo, del cielo á la tierra el Hombre Dios, y se

Dies magnus iræ ipsorum... scilicet, dies iræ Dei Omnipotentis, et ira Agni.-Apoc. vi, 17; xix, 15; vi, 16.

↑ Dies Domini.-Vide infra.

Quia dies Domini exercituum, super omnem superbum, et excelsum, et super omnem arrogantem: et humiliabitur... Et introibunt in speluncas petrarum, et in voragines terræ à facie formidinis Domini, et à gloria majestatis ejus, cùm surrexerit percutere terram, &c.- Isaí. ii, 12, 19.

§ Donec abscissus est lapis de monte sine manibus et percussit statuam in pedibus ejus ferreis et fictilibus, et comminuit eos. Dan. ii, 34.

|| Quæ Pater posuit in sua potestate.—Act. i, 7.

¶ Sicut autem in diebus Noë,... et sicut factum est in diebus Lot. - Mat. xxiv, 37; Luc. xvii, 28.

manifestará en su propia persona con tada su magestad y gloria; amable y deseable, respeto de pocos: terrible y admirable respecto de los mas: y verán al Hijo del Hombre que vendrá en las nubes del cielo con grande poder y magestad...He aquí que viene con las nubes, y le verá todo ojo, y los que le traspasaron (6 hirieron): Y se herirán (ó los pechos al verle todos los linages de la tierra*. Esta venida gloriosa del Señor Jesus es una verdad divina, tan esencial y fundamental en el Cristianismo, como lo es su primera venida en carne pasible. Dicen que esta segunda venida sucederá solamente al fin del mundo, cuando ya no haya en todo él viviente alguno, habiendo todo sido consumido por el fuego, y habiendo sucedido la resurreccion universal; mas si la Escritura divina dice frecuentísimamente y supone evidentemente todo lo contrario, ¿á quién debemos creer?

4. Llegado, pues, este gran dia que espera con las mayores ansias el cielo y la tierra, el mismo Señor con mandato, y con voz de Arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo t. Entónces al venir ya del cielo á la tierra (y como yo me figuro) al punto mismo de tocar ya la atmósfera de nuestro globo, sucederá en él en primer lugar la resurreccion de todos aquellos santos que serán juzgados dignos de aquel siglo, y de la resurreccion de los muertos, de los cuales, prosigue diciendo inmediatamente S. Pablo,...los que murieron en Cristo, resucitarán los primeros §. Sucedida en un momento, en un abrir de

* Et videbunt Filium Hominis venientem in nubibus cœli cum virtute multa, et majestate.-Math. xxiv, 30. Ecce venit cum nubibus, et videbit eum omnis oculus, et qui eum pupugerunt (seu compunxerunt). Et plangent se super eum omnes tribus terræ. Apoc. i, 7.

+ Ipse Dominus in jussu, et voce Archangeli, et in tuba Dei descendet de cœlo.-1 ad Thes. iv, 15.

↑ Qui digni habebuntur sæculo illo, et resurrectione ex mortuis. -Luc. xx, 35.

§ Et mortui, qui in Christo sunt, resurgent primi.—1 ad Thes. iv, 15.

ojo*, esta primera resurreccion de santos (y santos no ordinarios ó mediocres, sino grandes y á toda prueba); los pocos dignos de este nombre que entonces se hallaren vivos sobre la tierra por su fe y justicia incorrupta, serán arrebatados juntamente con los santos muertos que acaban de resucitar, y subirán juntamente con ellos en las nubes á recibir á Cristo en los aires +. Todo esto es clarísimo y de bien fácil inteligencia, y me parece á mí que ningun hombre capaz de reflexion, y capaz tambien de deponer, siquiera por un momento, toda preocupacion, lo puede razonablemente dudar. No obstante, pueden muchos, y muchísimos esplicar todo esto, y con su esplicacion hacer lo que á otro propósito bien semejante decia S. Agustin; si esplico, es oscuro: confundirlo, digo, oscurecerlo, enredarlo y dejarlo absolutamente ininteligible, como queda observado y ponderado principalmente en nuestra primera parte, disertacion segunda.

5. Estando, pues, las cosas en esta situacion, no teniendo ya el Señor que contemplar á nadie en todo el orbe de la tierra, exeptuando solamente á cierta muger solitaria, que llora en el desierto su ceguedad y culpas pasadas, á la cual salvará en aquel dia, segun sus promesas, aunque para esto sea necesario algun gran milagro, empezarán luego á verificarse en este orbe de la tierra, todas aquellas cosas grandes y horribles que para este dia están anunciadas. Todas las cuales, por evitar proligidad, yo las comprendo en estas cuatro palabras del mas elegante de todos los Profetas, de quien se dice en el eclesiástico: Con espíritu grande vió los últimos tiempos, y alentó á los que lloraban en Sion ‡.

6. Para tí, que eres morador de la tierra está el espanto, y el hoyo, y el lazo. Y acaecerá: Que el que

* In momento, in ictu oculi. —1 ad Cor. xv, 52.

+ Simul... cum illis in nubibus obviàm Christo in aëra.1 ad Thes. iv, 16.

↑ Spiritu magno vidit ultima, et consolatus est lugentes in Sion. - Eccli. xlviii, 27.

huyere de la voz del espanto, caerá en el hoyo; y el que escapare del hoyo, será preso en el lazo: porque las compuertas de los cielos fueron abiertas, y serán sacudidos los cimientos de la tierra. Totalmente será quebrantada la tierra: desmenuzada enteramente será la tierra: conmovida sobre manera será la tierra, será agitada muy mucho la tierra como un embriagado, y será quitada como tienda de una noche; y la agoviará su maldad, y caerá, y no volverá á levantarse*. Lease todo este capítulo hasta el fin. Ya advertí en otra parte (y es bien que se tenga presente) que aquí no habla de la sustancia de nuestro globo, sino de sus habitadores racionales (como se colije de estas palabras): que eres morador de la tierrat, y de todo este aparato esterno que llamamos mundo, que cubre su superficie, y la infestó desde el prin cipio, con su iniquidad y malicia; lo cual se conoce evidentemente, no solo por otras muchísimas escrituras; sino por el contesto de este mismo capítulo, y aun por las palabras con que empieza. He aquí que el Señor desolará la tierra, y la despojará, y aflijirá el aspecto de ella, y esparcirá sus moradores ‡.

7. Pues en esta conturbacion de todo lo que hay en la superficie de nuestro globo, en esta conmocion y agitacion, en esta oscuridad y tinieblas, en este espanto y pavor, en esta como lluvia de rayos, que el evangelio llama estrellas; las cuales, como se dice en el libro de la sabiduría, irán derechamente los tiros como los de los rayos, y como

Formido, et fovea, et laqueus super te, qui habitator es terræ. Et erit: Qui fugerit à voce formidinis, cadet in foveam: et qui se explicaverit de fovea, tenebitur laqueo : quia cataractæ de excelsis apertæ sunt, et concutientur fundamenta terræ. Confractione confringetur terra, contritione conteretur terra, commotione commovebitur terra, agitatione agitabitur terra sicut ebrius, et auferetur quasi tabernaculum unius noctis: et gravabit eam iniquitas sua, et corruet, et non adjiciet ut resurgat.-Isaí. xxiv, 17, 18, 19, et 20. ↑ Qui habitator es terræ.- Isai. xxiv, 17.

Ecce Dominus dissipabit terram, et nudabit eam, et affliget faciem ejus, et disperget habitatores ejus, &c.-Isai. xxiv, 1.

« PreviousContinue »