Page images
PDF
EPUB

Набрано было всего лишь 3 поллиста, изъ которыхъ два были отпечатаны, а 3-ій сохранился только въ корректурѣ. На второмъ поллистѣ начиналось поученіе на Преображеніе, на 3-мъ помѣщался конецъ его и поученіе на Успеніе Божіей Матери. Сохранились двѣ помѣтки на корректурѣ третьяго поллиста: 1) „Исправивъ прислать вставкѣ буквъ 13 августа 1848 г. въ 3 часа пополудни“. 2) Послѣдняя помѣтка такого содержанія: „буквы с и м перемѣнить, вставить обыкновенныя. Онѣ всѣ замѣчены красными чернилами. Прислать второй полулистъ, отпечатанный на бѣло. В. Унд. 24 августа 1848 г.“.

къ

Пытаясь объяснить причины медленности изданія, редакція Бесѣдъ Общ. Люб. Росс. Слов. высказываетъ слѣдующія соображенія: , медленность печатанія очевидно объясняется тѣми разнообразными библіографическими и другими учеными занятіями, которыми былъ поглощенъ издатель“ (при этомъ указываются относящіеся къ этому времени библіографическіе труды Ундольскаго).

Намъ кажется, что, помимо этого обстоятельства, были и другія причины, вслѣдствіе которыхъ изданіе не могло идти быстро.

Во-первыхъ издатель имѣлъ дѣло съ такого рода матеріаломъ, котораго объемъ не могъ быть вполнѣ точно опредѣленъ. Только постепенно выяснялось, какъ велико число оставленныхъ Климентомъ поученій. Такъ напримѣръ, только въ мартѣ 1847 года Ундольскій открылъ до тѣхъ поръ еще остававшееся ему неизвѣстнымъ похвальное слово Климента Іоанну Крестителю. Кто могъ поручиться, что со временемъ не отыщется и еще какое нибудь новое поученіе?

Открытіе похвальнаго слова св. Кириллу философу привело Упдольскаго къ убѣжденію въ томъ, что извѣстныя паннонскія житія св. Кирилла и Меѳодія и похвальное слово славянскимъ первоучителямъ составлены Климентомъ болгарскимъ. Присоединивъ ихъ къ 12-ти поученіямъ съ именемъ автора, Ундольскій значительно расширилъ объемъ литературной дѣятельности Климента 1). Такимъ образомъ изданіе увеличивалось тремя текстами, своимъ размѣромъ превышавшими всѣ другіе труды Климента.

Кромѣ этихъ связанныхъ съ памятью первоучителей памятниковъ Ундольскій обратилъ вниманіе на изученіе и другихъ безъимянныхъ поученій въ той мысли, что нѣкоторыя изъ нихъ могутъ принадлежать

1) Миѣніе Ундольскаго раздѣлялъ и поддерживалъ Бодянскій въ сочиненіи „О времени происхожденія славянскихъ письменъ“ стр. 40—49.

Клименту. Такъ еще въ первой редакціи статьи о Климентѣ, перечисливъ 10 тогда извѣстныхъ ему поученій, Ундольскій прибавляетъ:

, Кромѣ этихъ десяти словъ Климента, конечно, найдутся и другія. Такъ, въ Архивскомъ торжественникѣ No 919 „Поученіе предъ просвѣщеніемъ Господнимъ“, по нашему мнѣнію, должно принадлежать также Клименту. Начало: „Да есте вѣдуще братіе, яко сіи день есть пресвятый и преди Крещенію водѣ“... Конч : „Да възможете избѣгнути от всѣхъ золъ и стати предъ сыномъ Божіимъ непостыдну славяще святую Троицю".

Въ томъ же торжественникѣ л. 303—309 мѣсяца іюня 24 „Слово на Рождество Іоанна Предтечи“. Нач. „Солнцю сему хотящю изыти изъ предѣла земнаго“... Эго слово раздѣлено на два отдѣла, на второмъ надписано: „отселѣ чти зачатію Іонинову“. Копч.: „О добрая глава и честная рука, яже достоина бысть повергъся пріяти и крестити Господа нашего Гисуса Хріста".

Сходство сего слова съ словомъ похвальнымъ на память бл. Захаріи и о зачатій Іоанна Крестителя чрезвычайно близкое, во многихъ мѣстахъ буквальное".

Въ связкѣ указано еще на похвалу Петру и Павлу л. 313 об. той же рукописи.

Есть указанія и на другія слова. Между списанными текстами есть: Похвала стому пороку нльн H ПАМАТЬ Огненаго всхоженью его. Начало: „нынѣ свѣтозарное слнце нанго къруга вшествнємъ огненыхъ конь свѣтлостью просвѣщается. Указано предположительно на слово на входъ въ Герусалимъ и на похвалу Козмѣ и Даміану.

Трудясь надъ розысканіемъ безъимянныхъ поученій, близкихъ къ словамъ Климента, Ундольскій долженъ былъ остановиться на изученіи проложныхъ. Разъ въ прологѣ помѣщалось поученіе на Преображеніе, несомнѣнно принадлежащее Клименту, то являлось возможнымъ предположеніе, не ему ли принадлежать и другія краткія слова на праздники и предпразднества. Въ бумагахъ Ундольскаго сохранилась замѣтка, указывающая па то, что опъ интересовался этимъ вопросомъ. „ Почти всѣ поученія — думалъ Ундольскій — на празднества годовыхъ праздниковъ, весьма сходныя со словами Климента, или имъ нены, или вѣроятнѣе составлены изъ его поученій". Изъ этихъ словъ видно, что Ундольскій дошелъ до самаго вѣроятнаго предположенія объ этихъ поученіяхъ, полагая, что они составлены по образцу словъ Климента. Позднѣе, какъ извѣстно, митрополитъ Макарій считалъ ихъ русскими оригинальными произведеніями ХІІ в., а профессор Петровъ находилъ возможнымъ считать ихъ поученіями самого Климента.

сочи

Пока въ подтвержденіе послѣдняго мнѣнія не можетъ быть приведено свидѣтельства рукописи, т. е. надписанія имени Клемента, до тѣхъ поръ оно не можетъ быть принято какъ достовѣрное. Ундольскій насчитывалъ въ прологѣ 15 такихъ поученій: „въ прологахъ отыскано мною до 15 поученій на дванадесятые праздники и празднества оныхъ, песомнѣнно принадлежащія Клименту или впослѣдствіи составленныя изъ его". Слѣдують указанья: въ субботу цвѣтной недѣли на воскресеніе друга Христова Лазаря — Арх. сб. XVII в. No 674, 329-332; на празднество Успенія, на Рождество Христово, на предпразднество Преображенія, на рождество Пресвятой Богородицы, на предпразднество Благовѣщенія, поученіе въ недѣлю передъ Рождествомъ („се преспѣ братіе честная память богобожественныхъ отецъ нашихъ“) поученіе на память св. апостола Ѳомы (6 октября); поученіе на Воздвиженіе Креста Господня; 15 декабря поученіе о покаяніи, на Срѣтеніе (Румянц. каталогъ стр. 685), на Благовѣщеніе (тамъ же стр. 674).

Всѣ эти тексты издатель думалъ помѣстить въ приложеніяхъ. Нужно было снять копій со всѣхъ этихъ текстовъ. А при этомъ оказывалось необходимымъ подъискать старѣйшіе списки. Разъисканіе такихъ списковъ какъ для проложныхъ словъ, такъ и для самихъ поученій Климента требовало времени. Стоитъ сличить перечень поученій въ запискѣ 1845 г. съ таковымъ же, напечатаннымъ въ No 7 Чтеній 1848 года, чтобы убѣдиться, что за этотъ промежутокъ издателю удалось найти нѣсколько старшихъ списковъ. Такъ, слово на Успеніе Божіей Матери въ запискѣ указано по рукописи ХV в., въ Чтеніяхъ по рукописи XIV в., Сборнику Царскаго. Похвала Захаріи въ запискѣ - по рук. Арх. торжественника XVI в., въ Чтеніяхъ — по рук. ХІV в. Погодина. Похвала архангеламъ Михаилу и Гавріилу въ запискѣ- по рукописи ХѴІ в., въ Чтеніяхъ — по рукоп. ХІV в. Похвала Клименту въ запискѣ по рукописи XVI в., въ Чтеніяхъ по рукописи ХІV в. Старшіе списки другихъ поученій похвалы Іоанну Крестителю, Кириллу философу были отъисканы много позднѣе послѣ смерти Ун

дольскаго.

Если такимъ образомъ ближайшій предметъ работы препятствовалъ ея поспѣшности, требуя продолжительныхъ розысканій, то еще болѣе могъ замедлять ее широко начертанный планъ изданія.

Въ первой редакцій 1843 г. изслѣдованія о Климентѣ Упдольсвій предполагал вести изданіе по слѣдующему плану:

[ocr errors]

Всѣ сіи слова Климента, а равно и тѣ, которыя вновь откроются при разъисканій, предполагается издать славянскими буквами, со

всѣми сокращеніями, знаками и вышедшими изъ употребленія буквами древнихъ подлинниковъ.

Тексту будетъ предшествовать извѣстіе о Климентѣ, его жизни и трудахъ, затѣмъ подробно опишется древняя рукопись, содержащая три первыхъ слова, и будетъ разсмотрѣна въ графическомъ, грамматическомъ и лексикологическомъ отношеніяхъ.

Для подтвержденія выводовъ издателя и для облегченія любознательныхъ читателей къ словамъ Климента будетъ сдѣлано нѣскоЛЬКО приложеній, чтобы изъ нѣсколькихъ строкъ книги рѣдкой, рукописной не дѣлать трудныхъ, а иногда и безполезныхъ поисковъ. Въ одномъ изъ этихъ приложеній будутъ помѣщены тексты, встрѣчающіеся въ словахъ Климента (и во всей рукописи, содержащей оныя) по порядку библейскихъ книгъ, въ сличеніи съ извѣстными списками библіотекъ общественныхъ и частныхъ.

Имѣющіе охоту и возможность пользоваться рукописями весьма бы одолжили меня указаніемъ списковъ Климентовыхъ словъ, или открытіемъ новыхъ неизвѣстныхъ мнѣ поученій. Всякое подобнаго рода указаніе принялъ бы я съ благодарностію, и гг. члены Императорскаго Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ вѣроятно не откажутъ мнѣ въ своемъ содѣйствіи“.

Въ редакцій 1845 года этотъ почти совершенно нормальный планъ разросся до значительныхъ размѣровъ, причемъ издатель выступилъ далеко за предѣлы изданія трудовъ извѣстнаго писателя съ необходимымъ къ такому изданію вступленіемъ и приложеніями. Поз воляемъ привести этотъ видоизмѣненный планъ цѣликомъ.

„Твореніе Климента должно издать славянскими буквами, по современнымъ требованіямъ ученой критики. Образцы: Glagolita, Судъ Любуши, Остромірово евангеліе и Супрасльская рукопись, — изданные со всѣми знаками, сокращеніями и вышедшими изъ употребленія буквами.

Передъ текстомъ будетъ вступлені»: въ немъ изложится судьба словенской письменности во времена Первоучителей; затѣмъ предложится жизнь Климента на основаніи дошедшихъ памятниковъ и преимущественно его біографіи, изданной на греческомъ въ 1802 году.

Говоря о Климентѣ, нельзя будетъ вмѣстѣ не говорить о Ки рилль и Меѳодій; разбирая похвальное слово Кириллу философу, не ссылаться на славянскія ихъ жизнеописанія. Поэтому, для большей ясности, въ одномъ изъ приложеній помѣстится житіе Кирилла и Меѳодія по списку, принадлежащему мнѣ, въ сличеніи съ Лаврскими, Синодальнымъ, Успенскаго собора, М. П. Погодина и О. М. Бодянскаго.

[graphic]

Передъ описаніемъ рукописей твореній Климента предложится разъисканіе о томъ: давно ли и кому извѣстны были сочиненія Климента. При этомъ будетъ рѣшено, почему твореній Климентовыхъ нѣтъ въ извѣстномъ спискѣ книгъ истинныхъ и ложныхъ, тогда какъ тамъ есть Кириллъ Словенскій и Петръ Русскій. По словамъ Шафарика, эта статья давно уже заслуживала бы основательнаго комментарія. По этому желанію достопочтенаго Словенофила эта статья будетъ издана въ приложеніяхъ по нѣсколькимъ спискамъ, или лучше сказать редакціямъ, найденнымъ мною, кромѣ Калайдовичевой и Розенкампфовой, и при ней въ алфавитномъ порядкѣ разобраны будутъ всѣ книги и статьи съ обозначеніемъ — когда которая сочинена, или переведена и гдѣ находится. Въ особенности любопытны: книгъ ложныхъ писанія, ихже недостоитъ держати, какъ напр. Адамль завѣтъ, Сифова молитва, разныя лже-Евангелія, начиная съ Никодимова, Богородицыно хожденіе по мукамъ (въ перг. сп. ХІІІ вѣка сочиненій Климента). Эти статьи переводныя, напечатанныя на греческомъ in Actis Sanctorum у Фабриція, въ кодексахъ апокрифическихъ Ветхаго и Новаго Завѣтовъ, разныхъ Патерикахъ, Лавсаикахъ, Лимонаряхъ и и другихъ книгахъ. Еще болѣе любопытно разсмотрѣніе мудрованій тѣхъ, имиже отводятъ отъ Бога и приводятъ къ бѣсомъ въ пагубу, Острологь, Острономѣя, Чаровникъ, Громникъ, Коледникъ, Сносудецъ, Волховникъ, Путникъ, Звѣздочетецъ, Шестокрилъ и другія сочиненія, частію дошедшія въ цѣлости, частію въ выпискахъ, или однихъ ссыл

кахъ на оныя.

Затѣмъ описаны будутъ рукописи въ хронологическомъ порядкѣ. Для соблюденія пропорціональности вступленія подробное описаніе пергаминнаго Сборника ХІІІ вѣка Лаврской библіотеки будетъ помѣщено въ приложеніяхъ. Онъ будетъ описанъ въ сличеніи съ греческимъ (что уже и сдѣлано). Послѣ чего предложатся замѣчанія графическія, грамматическія и лексикологическія въ сличеніи съ данными Славянской письменности и между прочимъ рѣшится приблизительно: 1) всѣ ли буквы славянской азбуки употреблялись во времена Кирилла и Меѳодія; 2) могутъ ли служить вѣрными признаками древности буквы: к, м, ы, ж, ж и б, писанный складомъ, и въ какомъ случаѣ? Употреблялось ли въ древности десятеричное ї кромѣ счета, s, @, %, *, о им (ижица)? Предложится разсмотрѣніе о титлахъ, какъ о простомъ сокращеніи, объ онътитлѣ, словотитлѣ и другихъ аббревіаціяхъ нынѣ неупотребительныхъ. Означало ли титло почтеніе и святыню: что покрыто то свято; съ какого времени стали такъ думать и всегда ли держались этого правила?

« PreviousContinue »