Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volume 125Westermann, 1910 Vols. for 1858- include "Sitzungen der Berliner Gesellschaft für das Studium der neueren Sprachen." |
Contents
1 | |
9 | |
20 | |
37 | |
39 | |
71 | |
83 | |
89 | |
187 | |
193 | |
223 | |
229 | |
236 | |
240 | |
246 | |
252 | |
102 | |
106 | |
127 | |
128 | |
154 | |
162 | |
166 | |
258 | |
264 | |
270 | |
400 | |
460 | |
474 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
altenglischen Anmerkung Archiv f. n. Sprachen aufser Ausdruck Bally Beaumelle Bedeutung beiden beon Berlin besonders blisse Brand Briefe Buch c'est Camerarius Candidus Chardon CXXV dafs Dante daſs deutschen Dichter Dichtung Diphthong dramatische englischen epischen erscheinen ersten Euvres VII Fabel Form Françoise französischen Furnivall ganzen Gedicht Georg Brandes Geschichte gibt Glossator Goethe grofsen Grund Handschrift heifst Helden Henrik Ibsen heroisch-galanten heroisch-galanten Roman hit Jetacnađ Ibsen Jahre Jahrhunderts Jesiha Jungfrauen konnte kurz läfst lateinischen Leben letzten lichen Liebe Lies Literatur Maintenon masque Menschen Merck Mesnardière Moral mufs Natur neue Neuillan ođđe Paris Peredur Persönlichkeit poetische qu'il recht Rede richtig ritornello Roman Scarron Schillers Schlufs securitatem Shakespeare siècle significat span Sponsus Stelle Stilistik Strophe Suffix Teil Terzine Text Theodizee Tom Jones Übersetzung uiderit unbetonten unserer ursprünglich Verfasser Verse viel Vokal Volk Vorlage Welt Werk Werther wieder wirklich wohl Wollf Wort wörtlich zweiten
Popular passages
Page 92 - He is insensibly subdued To settled quiet: he is one by whom All effort seems forgotten, one to whom Long patience hath such mild composure given, That patience now doth seem a thing, of which He hath no need. He is by nature led To peace so perfect, that the young behold With envy what the Old Man hardly feels.
Page 92 - Concise in answer; solemn and sublime He might have seemed, but that in all he said There was a strange half-absence, as of one Knowing too well the importance of his theme, But feeling it no longer.
Page 359 - C'est J.-J. Rousseau qui introduisit le premier parmi nous ces rêveries si désastreuses et si coupables. En s'isolant des hommes, en s'abandonnant à ses songes, il a fait croire à une foule de jeunes gens qu'il est beau de se jeter ainsi dans la vague de la vie.
Page 90 - Friend has indeed great defects; first, that the principal person has no distinct character, either in his profession of Mariner, or as a human being who having been long under the controul of supernatural impressions might be supposed himself to partake of something supernatural; secondly, that he does not act, but is continually acted upon; thirdly, that the events having no necessary connection do not produce each other; and lastly, that the imagery is somewhat too laboriously accumulated.
Page 361 - Un épisode du Génie du Christian isme, qui fit moins de bruit alors <y£Atala} a déterminé un des caractères de la littérature moderne; IV. 4 mais, au surplus, si René n'existait pas, je ne l'écrirais plus; s'il m'était possible de le détruire, je le détruirais. Une famille de René poëtes et de René prosateurs a pullulé : on n'a plus entendu que des phrases lamentables et décousues...
Page 361 - ... sortant du collège qui n'ait rêvé être le plus malheureux des hommes; de bambin qui à seize ans n'ait épuisé la vie, qui ne se soit cru tourmenté par son génie; qui, dans l'abîme de ses pensées, ne se soit livré au vague de ses passions, qui n'ait frappé son front pâle et échevelé, et n'ait étonné les hommes stupéfaits d'un malheur dont il ne savait pas le nom, ni eux non plus.
Page 181 - Jeder individuelle Mensch, kann man sagen, trägt, der Anlage und Bestimmung nach, einen reinen idealischen Menschen in sich, mit dessen unveränderlicher Einheit in allen seinen Abwechselungen übereinzustimmen die große Aufgabe seines Daseins ist...
Page 185 - Falsche Begriffe von Tätigkeit und Einfluß, Fülle von Kraft, die alle Gesetze übersprudelt, mußten sich natürlicherweise an bürgerlichen Verhältnissen zerschlagen, und zu diesen enthusiastischen Träumen von Größe und Wirksamkeit durfte sich nur eine Bitterkeit gegen die unidealische Welt gesellen, so war der seltsame Don Quixote fertig, den wir im Räuber Moor verabscheuen und lieben, bewundern und bedauern.
Page 459 - Et cependant qu'ils font casser la tête à plus de quatre millions d'hommes qui valent mieux qu'eux, ils sont dans leur cabinet à goguenarder sur les circonstances du massacre de ces badauds, mais je me trompe de blâmer ainsi la vaillance de vos braves sujets ; ils font bien de mourir pour leur patrie ; l'affaire est importante car il s'agit d'être le vassal d'un Roi qui porte une fraise ou de celui qui porte un rabat.
Page 76 - Why don't they dance? What did they make me come here for? Devil take you all, dance. Upon this, the Marquis of Buckingham, his Majesty's favourite, immediately sprang forward, cutting a score of lofty and very minute capers, with so much grace and agility that he not only appeased the ire of his angry lord, but rendered himself the admiration and delight of everybody.