Monumenta ritualia ecclesiae Anglicanae ...W. Pickering, 1846 |
From inside the book
Results 1-5 of 69
Page 9
... vij . Christus salvos facere . Christ is of power . & c . Followed by the Lord's Prayer , and " The Blessyng . The euerlastyng father blesse us with his blessyng euerlastyng . Amen . " Resp . Bidde for us to the lord oure god The Prymer .
... vij . Christus salvos facere . Christ is of power . & c . Followed by the Lord's Prayer , and " The Blessyng . The euerlastyng father blesse us with his blessyng euerlastyng . Amen . " Resp . Bidde for us to the lord oure god The Prymer .
Page 11
... Amen . " 1545 . 24 Dixit autem Maria . Then sayd Mari to the Aungel . & c . " 1545 . 25 " Thou were leder in thi merci to thi puple , the whiche thou agenboughtist , " Wiclif . MS . Bodl . 277. Archaic Dict . 26 Cely ? " Felix namque es ...
... Amen . " 1545 . 24 Dixit autem Maria . Then sayd Mari to the Aungel . & c . " 1545 . 25 " Thou were leder in thi merci to thi puple , the whiche thou agenboughtist , " Wiclif . MS . Bodl . 277. Archaic Dict . 26 Cely ? " Felix namque es ...
Page 12
... Rule of S. Benedict orders it to be sung after the fourth re- sponse and another writer , Te- redius , in the sixth makes mention of it . The general opinion seems euermore . YE Amen.42 The Hore and early printed Prymers 12 The Prymer .
... Rule of S. Benedict orders it to be sung after the fourth re- sponse and another writer , Te- redius , in the sixth makes mention of it . The general opinion seems euermore . YE Amen.42 The Hore and early printed Prymers 12 The Prymer .
Page 20
... Amen.42 The Hore and early printed Prymers do not add Amen : and possibly in the MS . from which the text is taken , it was an error . Amalarius . lib . 4. c . x . particu- larly notes that it was not said in his time at the end of this ...
... Amen.42 The Hore and early printed Prymers do not add Amen : and possibly in the MS . from which the text is taken , it was an error . Amalarius . lib . 4. c . x . particu- larly notes that it was not said in his time at the end of this ...
Page 24
... Amen . Prymers of 1538. 1545. and others . 51 " Quæ meruisti . " The later printed Prymers , and that of 1545 , omit this . They translate , " which hast borne Christ . " 52 The King's Prymer of 1545 instead of this hymn has " Ales diei ...
... Amen . Prymers of 1538. 1545. and others . 51 " Quæ meruisti . " The later printed Prymers , and that of 1545 , omit this . They translate , " which hast borne Christ . " 52 The King's Prymer of 1545 instead of this hymn has " Ales diei ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
3yue acursed Amen Antiphon awei azen bifore bisshop blesse ye blessyd Bodleian Library Breviary Canonical Hours crist deeth delyuer Deus Domine dominica drede ecclesiæ editions endeles erthe euerlastynge Fader fadir Glorie goost graunte grete habet hath haue mercy heere helthe heuene holy chirche hooli Hora Horæ Idus Iesu iiii iustifiyngis kepe King's Prymer knowleche kyng liif lord maad maner marie martir martyris moche modir myn herte mynde Oratio Pater noster pees prai praye prayer preie preien thee preye Psalms quæ quod quoyre Resp saaf sancti Sarum sayde secundum Seint seruaunt Seynt shal shulen shyne sone soule sunt syng synners synnes thee to heere ther theym theyr thingis thou hast thou shalt tuæ tuam tyme unto Vers veyles viii Id virginis virgyns vnto whan whanne whych wickidnesse withouten ende witnessyngis wyll wyth xiiii xvii xviii yuel
Popular passages
Page 98 - ... from the tyranny of the bishop of Rome, and all his detestable enormities; which, in the review of the liturgy in queen Elizabeth's time, was struck out.
Page 35 - WE humbly beseech thee, O Father, mercifully to look upon our infirmities ; and for the glory of thy Name turn from us all those evils that we most righteously have deserved ; and grant, that in all our troubles we may put our whole trust and confidence in thy mercy, and evermore serve thee in holiness and pureness of living, to thy honour and glory ; through our only Mediator and Advocate, Jesus Christ our Lord.
Page 36 - Because there is none other that fighteth for us, but only thou, O God.
Page v - And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; 3 Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
Page 36 - Deus, a quo sancta desideria, recta consilia, et justa sunt opera : da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem : ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et hostium sublata formidine, tempora sint tua protectione rranquilla.
Page 325 - Et requiescet super eum SPIRITUS Domini ; spiritus sapientiae et intellectus, spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientiae et pietatis et replebit eum spiritus timoris Domini.
Page 317 - Suscipe me, Domine, secundum eloquium tuum et vivam* et non confundas me ab expectatione mea » , accompagné du Gloria Patri, répété par tout le chœur.
Page lii - More,2 writing about 1 530, affirms that " the whole Bible was, long before Wycliffe's days, by virtuous and well-learned men, translated into the English tongue; and by good and godly people, with devotion and soberness, well and reverently read For as for old translations, before Wycliffe's time, they remain lawful and be in some folks
Page 20 - Benedicamus Patrem et Filium cum sancto Spiritu : laudemus et superexaltemus eum in ssecula.
Page 322 - Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum.