"Mis fuentes están en ti": estudios bíblicos de literatura españolaUniversidad Pontificia Comillas, 1998 M01 1 - 335 pages Luis Alonso Schökel, especialista en Sagrada Escritura, hace una incursión en el mundo de la literatura, presentando este libro que quiere ser una aportación al estudio que merece la presencia de la Biblia en nuestra cultura literaria, puesto que ha sido la inspiradora de libros o temas de nuestra Edad Media, judíos y cristianos, renacentistas, barrocos, etc. |
Contents
PRÓLOGO | 9 |
Pero López de Ayala y el Libro de Job | 11 |
Las Epístolas de Job de Antonio Enríquez Gómez | 43 |
La traducción de Job del Conde de Rebolledo | 61 |
La Biblia de Alfonso el Sabio | 91 |
Fray Alonso de Cabrera intérprete de la escritura | 105 |
Alonso de Cabrera y el Cantar de los cantares | 121 |
Una nota hermeneútica de Quevedo | 157 |
Notas literarias al Eclesiastés Qohelet | 161 |
Poesía bíblica de Unamuno | 183 |
Traducciones rítmicas de Salmos | 243 |
El cantar de los cantores en la lírica española | 289 |
Hebreo+español Notas de semántica comparada | 313 |
Common terms and phrases
adjetivo agua alma amado amor Antiguo añade autor Ayala bíblico blanco boca buen busca Cabrera cambio Cantar capitulo castellano cielo ción cita claro comenta comentario comienzo comparación conocido contemplación corazón creo Cristo cruz cuatro cuenta cuerpo decir deja dice divino dolor Eclesiastés ejemplo encuentro español esperanza espíritu espiritual estrofa Evangelio explica expresión figura final fragmento frase habla hebreo hijo huesos humano imagen interpretación juicio latín lectura lengua León libro llama llegar lleva Luis Madrid mejor mira modo montes muerte noche nombre nuevo número obra ojos original Padre palabras paráfrasis paralelismo parece paso pecado poco podemos podría poema poesía poeta poética pone presente primera Publicado pudo queda quiere Rebolledo responde rima saber saca salmo segunda sentido serie siglo significa significar sigue siguiente símbolos tema tenemos términos texto tierra título toma traducción traduce traductor trata último Unamuno veces verbo versión versos visión vista viva
Popular passages
Page 155 - Qué entendimiento tengo yo ? ¿ Qué estudio ? ¿ Qué materiales ?, ¿ ni qué noticias para eso, sino cuatro bachillerías superficiales? Dejen eso para quien lo entienda, que yo no quiero ruido con el Santo Oficio, que soy ignorante, y tiemblo de decir alguna proposición malsonante, o torcer la genuina inteligencia de algún lugar. Yo no estudio para escribir, ni menos para enseñar, que fuera en mí desmedida soberbia, sino sólo por ver si con estudiar ignoro menos.
Page 154 - Pues ¿cómo me atreviera yo a tomarlo en mis indignas manos, repugnándolo el sexo, la edad y sobre todo las costumbres? Y así confieso que muchas veces este temor me ha quitado la pluma de la mano y ha hecho retroceder los asuntos hacia el mismo entendimiento de quien querían brotar...
Page 154 - Y así confieso que muchas veces este temor me ha quitado la pluma de la mano y ha hecho retroceder los asuntos hacia el mismo entendimiento de quien querían brotar; el cual inconveniente no topaba en los asuntos profanos, pues una herejía contra el arte no la castiga el Santo Oficio, sino los discretos con risa y los críticos con censura...