15. U messylhæ idhæ, u yd-deni telaqha, u qômet, u kŷnėt tanmlylhom yd-daurân: 16. Mbanad whin sâr vaqt yl nasar, gybŭlu qoddýmu bosta mgŷnen: u kŷn johrog yr-ruŷh byl kelmæ: u qauua yl morda kollhä. 17. Bŷų jsyhh dâk li ngôl myn Isaía yl profŷta, li kŷn jaid: Hủa ba mardijŷtna: u gŷb fuqu yl nlejjel tanna. 15. Et tetigit manum ejus, et dimisit eam febris, et surrexit, et ministrabat eis. 16. Vespere autem facto, obtulerunt ei multos dæmonia habentes: et ejiciebat spiritus verbo: et omnes malè habentes curavit: 17. Ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam, dicentem: Ipse infirmitates nostras accepit: et ægrotationes nostras por tavit. 18. Videns autem Jesus turbas 18. Mbanad bylli râ Gesu bosta mgaman ta nŷs man duâru, ganal ylli jnaddu nan-naha multas circum se, jussit ire trans l'obra. 19. U resaq lejh uŷhed kyttŷb, qallu: Ja Maallem, nŷgi urâk, koll fejn tmur. 20. U qallu Gesu: Y1 Tyleb nandhem yl hofor, u yt-tjur tas-semæ yl bejtŷt: ymmæ Byn yl bnŷdem ma nandûtų fejn jmejjel râsu. 21. U ŷhor myd-diquqipli tinu qallu: Ja Mulejja, hallini leuuel ymmůr, u nydfen yl myssŷri. 22. Ymmæ Gesu qallu: Ejjæ urajja, u halli ylli yl mejjtin jydfnu yl mejjtin tanhom. 23. U fylli hua talan füq yd-dnajsa, yd-diywipli tinu marru urah. 24. U f daqqa vahda såret fyl bahar tqanqilæ hekdæ kbiræ, ylli yd-dnajsa kŷnet tytnatta bly muŷg, u hua kŷn rŷqed. 5. U 25. resqu lejh yd-diwipli tinu, U qajjmuh, jaidûlu: Mulejna, yhlysna, sejjrin nyntylfu. fretum. 19. Et accedens unus scriba, ait illi: Magister, sequar te, quocumque ieris. 20. Et dicit ei Jesus: Vulpes foveas habent, et volucres cœli nidos: Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet. 21. Alius autem de discipulis ejus ait illi: Domine, permitte me primum ire, et sepelire patrem meum. 22. Jesus autem ait illi: Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos. 23. Et ascendente eo in naviculam, secuti sunt eum discipuli ejus: 24. Et ecce motus magnus factus est in mari, ita ut navicula operiretur fluctibus, ipse verò dormiebat. 25. Et accesserunt ad eum discipuli ejus, et suscitaverunt eum, dicentes: Domine, salva nos, peri mus. 26. Et dicit eis Jesus: Quid timidi estis, modicæ fidei? Tunc surgens, imperavit ventis et mari, et 26. U Gesu jaidylhom: Malýų yntom beznanın, ja nýs ta tuemminæ ckejknæ? Mynnufih melli qôm, najjat mar-rjŷh u mal facta est tranquillitas magna. bahar, u saret hymdæ kbiræ. 27. Mbanad yn-nŷs stangbu, kŷnu jaidu : Lŷmæ hu dân yl bnŷdem, li yr-rjŷh u yl bahar jysymnu mynnu? 27. Porrò homines mirati sunt, dicentes: Qualis est hic, quia venti et mare obediunt ei? 28. Et cùm venisset trans fretum in regionem Gerasenorum, occurrerunt ei duo habentes dæmonia, 28. U melli kŷn uasal lhynn myl bhajjar fl'art tal Gerasin, Itaqnu mínu zeug mgŷnen, hyrgin myll' oqbra, mqarbin uyzq, ylli had ma kŷn de monumentis exeuntes, sævi ni jystań jnaddi myn dik yl hara. 29. U húma dik ys-sýna najjtu, bylli qolŭlu W nandna ahna nanmlu minak, ja Gesu byn Alla? Ynt gejt haun tahqarna qabel yl uaqt ? 30. U ma húų baid mynnhom kŷnet hemmæ qatna kbira hnŷzer tyrna. 31. Ymmelæ ущ-ųjâten bdeu jytolbůh, bylli jaidŭlu: Jŷk tohrogna myn hauna, ybnatna fyl qatna tal bnŷzer. : mis, ita ut nemo posset transire per viam illam. 29. Et ecce clamaverunt, dicentes: Quid nobis, et tibi, Jesu fili Dei? Venisti huc ante tempus torquere nos?" 30. Erat autem non longè ab illis grex multorum porcorum pascens. 31. Dæmones autem rogabant eum, dicentes: Si ejicis nos hinc, mitte nos in gregem porcorum. 32. Et ait illis: Ite. At illi exeuntes abierunt in porcos, et ecce 32. U qallhom: Morru. Ymmæ huma fylli hyrgin marru fyl hnŷzer, u mynnufih yl impetu abiit totus grex per præ qatna kollha nafret nat-tygrif fyl bahar: u mŷtu fl' ylmæ. 33. U yr-ranajjä harbu: u melli vaslu fyl belt, narrfu kolloų, u kollma kŷn gara mylly mgŷnen. 34. U trâkha yl belt kollha barget tyltaqan man Gesu: umelli rauh, bdeu jytolbůh, ylli jybqan sejjer mylly trâf tanhom. CAPUT NONUM. U FYLLI talan füq yd-dnajsa, qatan byl bahar, u gŷ f' beltu. 2. U trâkhom gybŭlu qoddýmu râgel mantub mywhût fys-sodda. U Gesu fylli rå yttuemminæ tanhom, qôl lyl mantub: Ytman ja yben, jynnafrŭlek dnubytek. 3. Ymmæ trâkhom uhûd myl Kyttybin qôlu fihom nfushom: Dâna qŷned jydni. 4. U melli kŷn râ Gesu hsybijŷthom, qôl; Yl nalyų qyndin taħsbu hazin fy qlübkom? 5. Lŷmæ abfef, yl najdûn: Jynnafrŭlek dnubŷtek: jankellæ yl najdûn: Qum, u ymţi? 6. Вŷų ymmelæ tkûnu tâfu, ylli byn yl bnŷdem nandu yl jedd fl'art, ylli janfer yddnubŷt, mynnufih jaid lyl mantub: Qum, arfan soddētok, u mŭr nal dârek. 7. U qôm, u rhylhæ nal dâru. 8. Mbanad melli rau dâna ly mgaman tannŷs, beznu, u fabhru l'Alla, li ta jedd hekk kbir runt, et glorificaverunt Deum, qui lyl bnydmin. 9. U, fylli kŷn sejjer myn hemmæ Gesu, râ bnŷdem qŷned fhanût taly nuwŭr, ysmu Mat teu. U qallu: Ejjæ urajja. U dâk qôm, môr Sequere me. Et surgens, secu urâh. 10. U kŷn ylli hua u mytki füq yl mejdæ fyd-dâr, tråkhom bosta nawwarın u mydynbin peccatores venientes discumbebant geu joqnodu füq yl mejdæ man Gesu, U mad-diwwipli tinu. 11. U fylli rau dâna yl Farisejjë, bdeu jaidu lyd-diwipli tinu: Nalyų mnallymkom qŷned nis et peccatoribus manducat magisjykel mal nawwarın, u mal mydynbin? 12. Ymmæ Gesu fylli saman dâna, qallhom : Ma jahtygûų tabib yl qauvijin, yzdæ yl morda. 13. Yntom ymmelæ morru ytnallmu u' jygifŷri: Yrrid yl hnŷnæ, u le ys-sakrifyccju. Nalyų jŷn ma gejti nsejjah lyn-nŷs-seuuæ, justos, sed peccatores. yzdæ lyl mydynbin. 14. Mynnufih resqu fejnu yd-diqwipli ta Guân, qolŭlu: Yl nala ahna, u yl Farisejjë ceps in mare: et mortui sunt in aquis. 33. Pastores autem fugerunt: et venientes in civitatem, nunciaverunt omnia, et de eis qui dæmonia habuerant. 34. Et ecce tota civitas exiit obviam Jesu: et viso eo, rogabant, ut transiret a finibus eorum. Er ascendens in naviculam, transfretavit, et venit in civitatem suam. 2. Et ecce offerebant ei paralyticum jacentem in lecto. Et videns Jesus fidem illorum, dixit paralytico: Confide fili, remittuntur tibi peccata tua. 3. Et ecce quidam de Scribis dixerunt intra se: Hic blasphemat. 4. Et cùm vidisset Jesus cogitationes eorum, dixit: Ut quid cogitatis mala in cordibus vestris? 5. Quid est facilius, dicere: Dimittuntur tibi peccata tua: an dicere: Surge, et ambula? 6. Ut autem sciatis, quia filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata, tunc ait paralytico: Surge, tolle lectum tuum, et vade in domum tuam. 7. Et surrexit, et abiit in domum suam. 8. Videntes autem turbæ timue dedit potestatem talem hominibus. 9. Et, cùm transiret inde Jesus, vidit hominem sedentem in telonio, Matthæum nomine. Et ait illi: tus est eum. 10. Et factum est discumbente co in domo, ecce multi publicani et cum Jesu, et discipulis ejus. 11. Et videntes Pharisæi, dicebant discipulis ejus: Quare cum publica ter vester? 12. At Jesus audiens, ait: Non est opus valentibus medicus, sed malè habentibus. 13. Euntes autem discite quid est: Misericordiam volo, et non sacrificium. Non enim veni vocare 14. Tunc accesserunt ad eum discipuli Joannis, dicentes: Quare nos, et Pharisæi, jejunamus fre32. Egressis autem illis, ecce ob nsŭmu bosta drabi: u yd-diquipli tinak ma quenter: discipuli autem tui non jsumůų? 15. U qolylhom Gesu: Jaqau yl haddarä jystau jybku sama yl narŭs hua manhom? Ymmæ jŷgi zmŷn metæ yl narůs jyttyhdylhom: u mbanad jsŭmu. 16. U had ma juahhal roqna gdidæ flybsæ qadimæ: nalyų tygbed yl myljæ tanha myl lybsæ: u yt-taqtina yssır anarr. 17. Anqas jymleu yz-zquq yl qodma by nbid gdid. nawynkellæ jynfaqnu yz-zquq, u ly nbid jydderræ, u yz-zquq jyntylfu. Yzdæ ly nbid yl gdid jymleuh fy zquq godod: uyttnejn jzommu. 18. Hua u qŷned jkellymhom myn dauna yl huejjeg, trâku resaq rajjes myl eulynin, u kŷn jadurâh, bylli jnídlu: Mulejja, bynti daluaqt mŷtet: yzdæ ejjæ, anmel idek füqha, u tnių. 19. U Gesu fylli qôm, kŷn sejjer urâh hŭa u yd-diwwipli tinu. jejunant? 20. U fyl vaqt mara, li kýnet tbâti bys-sabb tad-demm myn tnâuų yl senæ, resqet myn accessit retrò, et tetigit fimbriam 20. Et ecce mulier, quæ sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis, urajh, u messet yt-tarf tal lybsæ tinu. vestimenti ejus. 21. Nalŷų kŷnet taid gevuæ fiha nfyshæ: 21. Dicebat enim intra se: Si Jŷk jŷnæ ymmyss bys yl lybsæ tinu: nybu tetigero tantum vestimentum ejus : sahti. 22. At Jesus conversus, et videns eam, dixit: Confide filia, fides tua te salvam fecit. Et salva facta est 22. Mbanad Gesu fylli dôr, u râha, qolylha : Ytman ja bynti, tuemminek tâk sahtek. U yl mara myn dik ys-sŷna nhylset myn nyllythe. mulier ex illa hora. 23. U melli kŷn uasal Gesu fyd-dar tarrajjes, u râ yd-daqqâqä u yn-nŷs tregueg, bydæ jnidylhom : 23. Et cùm venisset Jesus in domum principis, et vidisset tibicines et turbam tumultuantem, dicebat: 24. Recedite: non est enim mortua puella, sed dormit. Et deridebant eum. 24. Zulu myn haun: nalyų yt-tfajjla ma mytetų, yzdæ rŷqdæ. U kŷnu jyddŷhku bih. 25. U melli yl gemna tan-nŷs kŷnet harget, dahal: u qbadha mn'idha. U yt-tfajjla qômet. surrexit puella. 26. U din yl hbâr barget man dik l' art kollha. 25. Et cùm ejecta esset turba, intravit: et tenuit manum ejus. Et 26. Et exiit fama hæc in universam terram illam. 27. Et transeunte inde Jesu, se 27. U kif Gesu kŷn naddej myn hemmæ, marru urâh zeug nomi, jnajjtu, u jaidu: Jkol- cuti sunt eum duo cæci, claman lok hnŷnæ mynna, ja byn David. 28. Mbanad whìn kŷn gŷ yd-dâr, yl nomi resqu lejh. U Gesu qallhom: Temmnu yntom ylli jŷna nystaň nanmlylkom dâna? Qolŭlu: Iva, Mulejna. 29. Dik ys-sŷna messylhom ajunhom, hua u jaidylhom: Jsirylkom kif temmnu. 30. U nfethu njŭnhom: u heddydhom Gesu, bylli qolylhom: Yndokrau ylli had ma jkun jâf. 31. Ymmæ huma fylli hargu, wandrŭh man dik l'art kollha. 32. U melli dauk kŷnu hargu, mynnufih tes, et dicentes: Miserere nostri, fili David. 28. Cùm autem venisset domum, accesserunt ad eum cæci. Et dicit eis Jesus: Creditis quia hoc possum facere vobis? Dicunt ei: Utique, Domine. 29. Tunc tetigit oculos eorum, dicens: Secundùm fidem vestram fiat vobis. 30. Et aperti sunt oculi eorum : et comminatus estillis Jesus, dicens: Videte ne quis sciat. 31. Illi autem exeuntes, diffamaverunt eum in tota terra illa. gybulu qoddýmu bnŷdem mbykkem, li kellu tulerunt ei hominem mutum, dæfíh witân. 33. U hekkif yu-witân hareg mynnu, ly mbykkem tkellem, u yl gmŷni tan-nŷs stangbu, bylli qôlu: Qad ma dehret håga hekdæ f Israjŷl. monium habentem. 33. Et ejecto dæmonio, locutus est mutus, et miratæ sunt turbæ, dicentes: Numquam apparuit sic in Israel. 34. Pharisæi autem dicebant: In 34. Ymmæ yl Farisejjë kŷnu jaidu: Dâna b'sultân yu-jâten qŷned jobrog yuu-uujaten. principe dæmoniorum ejicit dæmo35. U Gesu kŷn jdŭr mal blyt kollhä, u mar-rhajjël, jnallem fys-syпатотіjyt tanhom, u jujandar l'yngil tas-saltna, u jqavui myn koll fogis eorum, et prædicans evange nyllæ, u myn koll mard. 36. U fylli kŷn jara yl gemnât tan-nŷs, gŷtu finŷnæ mynnhom: nalŷų kŷnu mankusin, u myuhutin bhan-nnâg bla rakhal. 37. Dâk yl hìn qôl lyd-diwipli tíau: Yl hsâd tabylhaqq húa bosta, ymmæ yl haddymin huma ftit. 38. Ymmelæ ytolbu yl Sid yl hsâd, byų jybnat haddŷmä fy hsâdu. CAPUT DECIMUM. U FYLLI gaman yt-tnâuų yd-diwriplu tinu, tâhom yl jedd füq yr-ruŷh ly mnyggsin, bytų johorgŭhom, u bŷų jqauuu myn koll nyllæ, u myn koll mard. 2. Ymmelæ l' ysmijŷt tat-tnâu l'Apostlu huma dauna. Levuel-uŷhed: Imun, li jynnâd Pŷtru, u Yndriæ huh, 3. Gâkbu ta Zebedeu, u Guân huh, Filep, u Bartolomeu, Tumâs, u Matteu yl nawwari, Gâkbu t' Alfeu, u Taddeu, nes. lium regni, et curans omnem guorem, et omnem infirmitatem. 36. Videns autem turbas, misertus est eis: quia erant vexati, et jacentes sicut oves non habentes pastorem. 37. Tunc dicit discipulis suis: Messis quidem multa, operarii autem pauci. 38. Rogate ergo Dominum messis, ut mittat operarios in messem suam. ET convocatis duodecim discipulis immundorum, ut ejicerent eos, et potestatem spirituum curarent omnem languorem, et omnem infirmitatem. 2. Duodecim autem Apostolorum qui dicitur Petrus, et Andreas frater nomina sunt hæc. Primus: Simon, ejus, 3. Jacobus Zebedæi, et Joannes frater ejus, Philippus, et Bartholomæus, Thomas, et Matthæus publicanus, Jacobus Alphæi, et Thad 4. Imun yl Qannâni, u Guda Iskarjote, li deus, mbanad bŷnu. 4. Simon Cananæus, et Judas Iscariotes, qui et tradidit eum. 5. Hos duodecim misit Jesus : præcipiens eis, dicens: In viam 5. Daun yt-tnâu banat Gesu: bylli uyssŷhom, qallhom: La tmorrŭuų fost yl gnus, u fyl gentium ne abieritis, et in civitates blŷt tas-Samrin la tydhlůų: 6. Yzdæ morru aktarų nan-nnâg tad-dâr ta Israjŷl, li ntylfu. 7. U yntom u sejjrin wandru, bylli toidu: Ylli qorbot ys-saltna tas-smeuuýt. Samaritanorum ne intraveritis : 6. Sed potius ite ad oves, quæ perierunt domûs Israel, 7. Euntes autem prædicate, dicentes: Quia appropinquavit regnum cœlorum. 8. Infirmos curate, mortuos suscitate, leprosos mundate, dæmones 8. Qauuu yl morda, qajjmu yl mejjtin, naddfu ly mgyddmin, oborgu yu-jaten: b'rejn ejicite: gratis accepistis, gratis nnatâlkom, b'wejn âtu. 9. La tyksbûų fy hzymkom la deheb, u la fyddæ, u anqas flûs: 10. La horga fyt-triq, la zeug lbŷsi, la wedd f saqajkom, la hatar fidejkom: nalyų yl haddým jysthoqqlu yl najwyn tinu. 11. F'koll belt, eu rahal fejn tydhlu, ystaqsu, min fiha li jysthoqqlu: u ybqnu hemmæ rogate, quis in ea dignus sit: et ibi sama tohorgu. 12. U yntom u dyhlin fuqi dâr, sellmûlhæ, bylli toidu: Ys-slým lyl din yd-dâr. manete donec exeatis. 12. Intrantes autem in domum, salutate eam, dicentes: Pax huic domui. 13. Et si quidem fuerit domus illa digna, veniet pax vestra super eam: si autem non fuerit digna, pax ves 13. U jŷk qad dík yd-dâr tkun jysthoqqylhæ, jŷgi fuqha ys-slým tankom: jŷk mbanad ma jysthoqqylhŷų, ys-slým tankom jargan lejkom. tra revertetur ad vos. 14. U kollmin ma jylqankomuų, u ma jysmâuų klýmkom: yntom u hyrgin myn dik yddâr, eu myn dik yl belt, farfru yl nabra myn ryglejkom. 15. Tahaqq nnidylkom: Thaddi abfef nall' art ta Sadum, u ta Tamurra nhâr yl haqq, myn nal dik yl belt. 16. Trakůni nybnatkom bhan-nnâg qalb yl Ipûp. Ymmelæ kûnu tal naqal bhal lofan, u bla hjŷnæ bhal hamým. 17. Yzdæ hârsu ruŷhkom myl bnydmin. Nalyų jgibŭkom fly mgâman, u jsauutŭkom fys-synаtоrijŷt tanhom: 18. U nand l' yhkmæ, u nand ys-slâten tynsâqu mynħabba fia by whŷdæ nalihom, u nal gnûs. 19. U metæ tynnatau f'idejhom, la toqnodùų tahsbu kiť, eu unandkom tytkellmu: nalyų ť dik ys-sŷna jynnatâlkom f' fommkom, y' nandkom tytkellmu. 14. Et quicumque non receperit vos, neque audierit sermones vestros: exeuntes foras de domo, vel civitate, excutite pulverem de pedi bus vestris. 15. Amen dico vobis: Tolerabilius erit terræ Sodomorum, et Gomorrhæorum in die judicii, quàm illi civitati. 16. Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum. Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbæ. 17. Cavete autem ab hominibus. Tradent enim vos in conciliis, et in synagogis suis flagellabunt vos: 18. Et ad præsides, et ad reges ducemini propter me in testimonium illis, et gentibus. 19. Cùm autem tradent vos, nolite cogitare quomodo, aut quid loquaquid loquamini. mini: dabitur enim vobis in illa hora, 20. Non enim vos estis qui loquimini, sed Spiritus Patris vestri, qui 20. Nalyų m'yntomu yntom li tytkellmu, ymmæ yr-Rûh ta Myssŷrkom, li tytkellem loquitur in vobis. fikom. 21. U l'abh jati nal meut yl bůh, u yl myssŷr l' ybnu: u jqumu l'ulŷd nal min ulydhom, u jmeuutŭhom : 22. U tkûnu tytbyndu myn kollhad myn habba f'ysmi: ymmæ min jzomm salahhar, dâna jynhyles. 21. Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater filium: et insurgent filii in parentes, et morte eos afficient: 22. Et eritis odio omnibus propter nomen meum: qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. 23. Cùm autem persequentur vos in civitate ista, fugite in aliam. Amen dico vobis, non consummabitis 23. Yzdæ metæ jahqrŭkom f'din yl belt, aharbu f'obra. Tahaqq nnidylkom, ma yttemmûų yddúru yl blŷt ta Israjŷl, sama jŷgi civitates Israel, donec veniat Filius Byn yl bnŷdem. 24. Ma jynsâbų diquiplu füq ly mnallem, u anqas qaddaj füq sidu. 25. Byzzejjed nad-diwriplu, ylli jkun bhal mnallmu: u nal qaddaj, bħal sidu. Jŷk semmeu yl Myssŷr yd-dar Banalzebub: kemm yzjed yn-nŷs tinu? 26. Ymmelæ la tybznûų mynnhom: Nalŷų ma hemmŷų mnotti, li ma jynkyjefui: u mobbi, li ma jynnarafuų. hominis. 24. Non est discipulus super magistrum, nec servus super dominum suum. 25. Sufficit discipulo, ut sit sicut magister ejus: et servo, sicut dominus ejus. Si Patrem familias Beel zebub vocaverunt: quanto magis domesticos ejus? 26. Ne ergo timueritis eos: Nihil enim est opertum, quod non revelabitur: et occultum, quod non scietur. 27. Quod dico vobis in tenebris, dicite in lumine: et quod in aure 27. Nidu fyd-daul dâk, li qŷned naidylkom fyd-dlâm: u wandru füq yl bjût dâk, li qyndin auditis, prædicate super tecta. tysymnu b' uydnejkom. |