Historia e memorias da Academia R. das Sciencias de Lisboa, Volume 4, Part 2

Front Cover
Na Typografia da Memse Academia, 1816
 

Selected pages

Other editions - View all

Popular passages

Page 78 - Advertencias sobre os abusos , e legitimo uso das Agoas Mineraes das Caldas da Rainha , publicadas de ordem da Academia Real das Sciencias , por Francisco Tavares , Socio Livre da mesma Academia , folb.
Page 14 - Ó Potestade (disse) sublimada: Que ameaço divino ou que segredo Este clima e este mar nos apresenta, Que mor cousa parece que tormenta?" Não acabava, quando uma figura Se nos mostra no ar, robusta e válida, De disforme e grandíssima estatura; O rosto carregado, a barba esquálida, Os olhos encovados, ea postura Medonha e má ea cor terrena e pálida; Cheios de terra e crespos os cabelos, A boca negra, os dentes amarelos.
Page 95 - ... da palavra prejuizo. PREMATURO : Parece ser trazido á nossa lingua do francez prématuré. He já muito geralmente usado, tem boa origem, e não desdiz da analogia. Significa maduro antes de tempo, e no sentido figurado corresponde a antecipado , feito antes de tempo , &c.; mas nem sempre estas duas palavras se podem empregar arbitrariamente huma pela outra , por quanto v. gr. providencias antecipadas pôde...
Page 77 - Economicas da Academia Real das Sciencias de - Lisboa , para o adiantamento da Agricultura , das Artes , e da Industria em Portugal , e suas Conquistas, 4 vol.
Page 107 - He palavra innovada em francez, e, do francez trazida para a nossa lingua; roas havemos que he conveniente adoptar-se , visto ter boa origem e derivação , e não poder-se suprir em todos os casos por outra de igual expressão e valor : porque a palavra sensitivo , que parece corresponderlhe, nem he de significação tão determinada, nem o pôde traspassar bem em todas as circunstancias. SENTIMENTO : Significa «m portuguez a sensação de prazer , pena &c.
Page 132 - António de Sousa de Menezes a Roque da Costa Barreto, que no mesmo dia se tem embarcado mais pobre de fazenda, e mais rico de opinião , que muitos de seus antecessores, aonde parece que deveria dizer : que no mesmo dia se embarcou.
Page 121 - A nossa maior perda não he aquella das ri" quezas terrestres — a nossa perda foi grande; mas aquella dos inimigos foi muito maior. — Nesta e outras semelhantes frases parece que o pronome aquella he gallicismo* e redunda na oração Portugueza, devendo dizer-se: a nossa maior perda não he a das riquezas terrestres — a nossa perda foi gran* de \ mas a dos inimigos foi muito maior &e.
Page 133 - ... de poder annunciar, &c. Ha finalmente em portuguez huma particular elegancia, que muitas vezes se despreza na traducção, e que não parece alheia deste lugar; e consiste em exprimirmos por huma voz auxiliar o estado actual, ou o effeito progressivo e continuo da acção significada pelo verbo, v. gr.: eu estava lendo, estou escrevendo, andei passeando, hia-se definhando, vae escurecendo, vae-se arruinando, &c.
Page 133 - Nhaya , sern saber o que entre elle s passava, como teve elegido o lugar para a fortaleza &c. &c. Ha tambem em francez alguns verbos, que podemos chamar auxiliares , os quaes não são usados como taes no idioma portuguez , e por isso se devem traduzir por outros de significação equivalente. V. gr. nestas frases : a virtude não saberia ser timida ao pé do throno dos Reis — este...
Page 110 - ... he adoptado. Vej. Moraes na palavra Sortida. SUBIR : ( subir ) Por sofrer , soportar , v. gr. subir a pena, subir o jugo &c., sem embargo de ter fundamento no latim, he abuso contrario á significação que tem em portuguez a palavra subir. SUBSISTÊNCIA : Significando o necessario para a vida, o alimento, ou os meios precisos para subsistir, diz Bluteau no Supplem. , que he tomado do francez subsistence. Hoje he adoptado. SUCCESSO : Significa em portuguez qualquer acontecimento, o exito de qualquer...

Bibliographic information