Postcolonial Echoes and Evocations: The Intertextual Appeal of Maryse CondéPeter Lang, 2006 - 329 pages This work is a sedulous enquiry into the intertextual practice of Maryse Conde in Moi, Tituba, sorciere... noire de Salem (1986), Traversee de la mangrove (1989) and La Migration des coeurs (1995), the texts of her oeuvre in which the practice is the most elaborate and discursively significant. Arguing that no satisfactory reading of these novels is possible without due intertextual reference and interpretation, the author analyses salient intertexts which flesh out and, in the case of Traversee de la mangrove, shed considerable new light on meaning and authorial discourse. Whether it be in respect of canonical (William Faulkner, Emily Bronte, Nathaniel Hawthome), postcolonial (Aime Cesaire, Jacques Roumain) or other (Anne Hebert, Saint-John Perse) writers, the author explores Conde's intertextual choices not only around such themes as identity, resistance, metissage and errance, but also through the dialectics of race-culture, male-female, centre-periphery, and past-present. As both textual symbol and enactment of an increasingly creolised world, intertextuality constitutes a pervasively powerful force in Conde's writing the elucidation of which is indispensable to evaluating the significance of this unique fictional oeuvre. |
Contents
Acknowledgements | 9 |
Chapter Two Celebrating Female Resistance | 63 |
Chapter Three Challenging Race and Convention | 115 |
Copyright | |
6 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
Absalom Aimé Césaire autre Blanc Brontë's Bundrens c'est Caribbean Cathy Césaire Césaire's characters coll colonial Condé's intertextual conteur Creole creolisation créolité Creolity cultural curse d'une Désinor dialogue différé discourse echo Edouard Glissant effect Faulkner Faulknerian female feminist femmes Fous de Bassan Gallimard Glissant Guadeloupe Guadeloupean Haitian Heathcliff heightened Hester hommes hypotext ibid identity interior monologue intertextual communion ISBN j'ai la mangrove Lay Dying Light in August literary literature male mangrove maroon Maryse Condé mediated métissage Migration des cœurs Mira monde Mulâtresse Solitude mulatto narrative nègres Négritude noire notion novel œuvre oral Ourika Paris Patrick Chamoiseau pays natal poétique polyphonic postcolonial qu'il racial Razyé reader reality récit rejection resistance retour au pays Rivière au Sel role Saint-John Perse Sancher Schwarz-Bart slave slavery social convention sorcière storytelling strategy technique text's textual Tituba tout transposition Traversée Traversée de la US-ISBN voice women writing Wuthering Heights