les didrachmes s'adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre Maître ne paye-t-il pas les didrachmes? 25 Il dit: Oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévintet lui dit: Que t'ensemble, Simon? Les rois de la terre de qui tirent-ils des tributs ou des impôts? Est-ce de leurs enfans, ou des étrangers? 26 Pierre dit: C'est des étrangers. Jésus lui répondit: Lesenfans en sont donc exempts. 27 Mais afin que nous ne les scandalisions point, va-t'en à la mer, jette le hameçon, et tire le premier poisson qui se prendra; et quand tu lui auras ouvert la bouche, tu trouveras un statère; prends-le, et le leur donne pour moi et pour toi. CHAPITRE XVIIL 9 Et si ton œil te fait tomber dans le péché, arrache-le, et jettele loin de toi; car il vaut mieux que tu entres dans la vie n'ayant qu'un œil, que d'avoir deux yeux, et d'être jeté dans la géhenne du feu. 10 Prenez garde de ne mépriser aucun de ces petits; car je vous dis que leurs anges voient sans cesse dans les cieux la face de mon Père qui est aux cieux. 11 Car le Fils de l'homme est venu pour sauver ce qui était perdu. 12 Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et qu'il y en ait une égarée, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf, pour s'en aller par les montagnes chercher celle qui s'est égarée? 13 Et s'il arrive qu'il la trouve, je vous dis en vérité qu'il en a plus de joie, que des quatre-vingtrées. Eciple mureneurs qui se sont N cette même heure-là, les dis direnti Qui est le plus grand dans le royaume des cieux? 2 Et Jésus, ayant fait venir un enfant, le mit au milieu d'eux, 3 Et dit: Je vous le dis en vérité, que si vous ne changez et si vous ne devenez comme des enfans, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. 4 C'est pourquoi, quiconque s'humiliera soi-même, comme cet enfant, celui-là est le plus grand dans le royaume des cieux. 5 Et quiconque reçoit un tel enfant à cause de mon nom, il me reçoit. 6 Mais si quelqu'un scandalise un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui attachât au cou une meule, et qu'on le jetât au fond de la mer. 7 Malheur au monde à cause des scandales; car il est nécessaire qu'il arrive des scandales; mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive. 8 Que si ta main ou ton pied te fait tomber dans le péché, coupeles, et jette-les loin de toi; car il vaut mieux que tu entres boiteux ou manchot dans la vie, que d'avoir deux pieds ou deux mains, et d'être jeté dans le feu éter nel. 14 Ainsi la volonté de votre Père qui est aux cieux n'est pas qu'aucun de ces petits périsse. 15 Si ton frère a péché contre toi, va et reprends-le entre toi et lui seul; 1; s'il t'écoute, tu auras gagné ton frère. 16 Mais s'il ne t'écoute pas, prends avec toi encore une ou deux personnes, afin que tout soit confirmé sur la parole de deux ou de trois témoins. 17 Que s'il ne daigne pas les écouter, dis-le à l'Eglise; et s'il ne daigne pas écouter l'Eglise, regarde-le comme un païen et un péager. 18 Je vous dis en vérité, que tout ce que vous aurez lié sur la terre sera lié dans le ciel; et tout ce que vous aurez délié sur la terre sera délié dans le ciel. 19 Je vous dis encore, que si deux d'entre vous s'accordent sur la terre pour demander quelque chose, tout ce qu'ils demanderont leur sera accordé par mon Père qui est aux cieux. 20 Car où il y a deux ou trois 24 Quand il eut commencé à compter, on lui en présenta un qui lui devait dix mille talens; 25 Et parce qu'il n'avait pas de quoi payer, son maître commanda qu'il fût vendu; lui, sa femme et ses enfans, et tout ce qu'il avait, afin que la dette fût payée. 26 Et ce serviteur, se jetant à terre, le suppliait en lui disant: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout. 27 Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa aller, et lui quitta la dette. 28 Mais ce serviteur, étant sorti, rencontra un de ses compagnons de service, qui lui devait cent deniers; et l'ayant saisi, il l'étranglait en lui disant: Paie-moi ce que tu me dois. 29 Et son compagnon de service, se jetant à ses pieds, le suppliait en lui disant: Aie patience envers moi, et je te paierai tout. 30 Mais il n'en voulut rien faire, et s'en étant allé, il le fit mettre en prison, pour y être jusqu'à ce qu'il eût payé la dette. 31 Ses autres compagnons de service, voyant ce qui s'était passé, en furent fort indignés, et ils vinà leur maître tout rent rapporter à ce qui était arrivé. 32 Alors son maître le fit venir et lui dit: Méchant serviteur, je t'avais quitté toute cette dette, parce que tu m'en avais prié; 33 Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de service, comme j'avais eu pitié de toi? 34 Et son maître, étant irrité, le livra aux sergens, jusqu'à ce qu'il lui eût payé tout ce c qu'il lui devait. 35 C'est ainsi que vous fera mon Père céleste, si vous ne pardonnez pas chacun de vous de tout son cœur, à son frère ses fautes. CHAPITRE XIX. UAND Jésus eut achevé ces QU et s'en dans discours, il partit de Galilée, les quartiers de la Judée, au-delà du Jourdain. 2 Et beaucoup de peuple l'y sulvit, et il guérit là leurs malades. 3 Des Pharisiens y vinrent aussi pour le tenter, et ils lui dirents Est-il permis à un homme de ré pudier sa femme, pour quelque sujet que ce soit? 4 Et il leur répondit: N'avezvous pas lu que celui qui créa l'homme, au commencement du monde, fit un homme et une femme; 5 Et qu'il est dit: C'est à cause de cela que l'homme quittera son père et sa mère, et qu'il s'attachera à sa femme, et les deux ne seront qu'une seule chair? 6 Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l'homme ne sépare done point c que Dieu a uni. 7 11s lui dirent: Pourquoi done Moïse a-t-il commandé de donner la lettre de divorce, quand on veut répudier sa femme? 8 Il leur dit: C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; mais il n'en était pas ainsi au commencement. 9 Mais je vous dis, moi, que quiconque répudiera sa femme, si ce n'est pour cause d'adultère, et en épousera une autre, commet un adultère; et celui qui épousera celle qui a été répudiée, commet aussi un adultère. 10 Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme avec la femme, il ne convient pas de se marier. 11 Mais il leur dit: Tous ne sont pas capables de cela, mais ceuxlà seulement à qui il a été donné. 12 Car il y a des eunuques qui sont nés tels, dès le ventre de leur mère; il y en a qui ont été faits eunuques par les hommes, et il y en a qui se sont faits eunuques eux-mêmes pour le royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre ceci, le comprenne. 13 Alors on lui présenta de petits enfans, afin qu'il leur imposât les mains, et qu'il priât pour eux; mais les disciples reprenaient eeux qui les présentaient. 14 Mais Jésus leur dit: Laissez ces petits enfans, et ne les empêchez point de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. 15 Et leur ayant imposé les mains, il partit de là. 16 Et voici, quelqu'un s'approchant lui dit: Mon bon Maître, que dois-je faire pour avoir la vie éternelle? 17 11 lui répondit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a qu'un seul bon; c'est Dieu. Que si tu veux entrer dans la vie, garde les commandemens. 18 In lui dit: Quels commandemens? Et Jésus lui répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d'adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; 19 Honore ton père et ta mère; et tu aimeras ton prochain comme toi-même. eme. tout quitté, et nous t'avons suivi; que nous en arrivera-t-il done? 28 Et Jésus leur dit: Je vous dis en vérité, à vous qui m'avez suivi, que lorsque le Fils de l'homme sera assis sur le trône de sa gloire, dans le renouvellement qui doit arriver, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d'Israël. 29 Et quiconque aura quitté des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfans, ou des champs, à cause de mon nom, il en recevra cent fois autant, et héritera la vie éternelle. 30 Mais plusieurs de ceux qui étaient les premiers seront les derniers; et ceux qui étaient les derniers seront les premiers. CHAPITRE XX. AR le royaume CAR le des cieux est 20 Le jeune homme lui dit: J'ai 21 Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres; et tu auras un trésor dans le ciel; après cela viens et suis-moi. 22 Mais quand le jeune homme eut entendu cette parole, il s'en alla tout triste; car il possédait de grands biens. 3 Il sortit encore environ la troisième heure du jour, et il en vit d'autres qui étaient dans la place sans rien faire, 4 Auxquels il il dit: Allez-vous en aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. 5 Et ils y core environ la sixième et la neuils y allèrent. Il sortit envième heure, et il fit la même chose. 23 Alors Jésus dit à ses disciples: Je vous dis en vérité, qu'un riche entrera difficilement dans le roy-tit, et il en trouva d'autres qui aume des cieux. 24 Et je vous dis encore: Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu. 25 Ses disciples, ayant entendu cela, furent fort étonnés, et ils disaient: Qui peut donc être sauvé? 26 Et Jésus, les regardant, leur dit: Quant aux hommes, cela est impossible; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles. 27 Alors Pierre, prenant la parole, lui dit: Voici, nous avons 6 Et vers la onzième heure, il sorétaient sans rien faire, auxquels il dit: Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire? 7 Et ils lui répondirent: Parce que personne ne nous a loués. Et il leur dit: Allez-vous-en aussi à ma vigne, et vous recevrez ce qui sera raisonnable. 8 Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à celui qui avait le soin de ses affaires: Appelle les ouvriers, et leur paye leur salaire, en commençant depuis les derniers jusqu'aux premiers. 9 Et ceux qui avaient été loués surla onzième heure étant venus, ils reçurent chacun un denier. 10 Or, quand les premiers furent venus, ils s'attendaient à recevoir davantage: mais ils reçurent aussi chacun un denier. 11 Et l'ayant reçu, ils murmuraient contre le père de famille, 12 Disant: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les as égalés à nous qui avons supporte la fatigue de tout le jour et la chaleur. 13 Mais il répondit à l'un d'eux et lui dit: Mon ami, je ne te fais point de tort; n'as tu pas accorde avec moi à un denser par jour? 14 Prends ce qui est à toi, et t'en va; mais je veux donner à ce dernier autant qu'à toi. 15 Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à moi? Ton œil est-il malin de ce que je suis bon? 16 Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers; car il y en a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus. 17 Et Jésus montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin ses douze disciples, et leur dit: 18 Nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux prir cipaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à la mort; 19 Et ils le livreront aux Gentils, pour être exposé à la moquerie, et pour être fouetté et crucifié; mais il ressuscitera le troisième jour. 20 Alors la mère des fils de Zébédée s'approcha de lui avec ses fils, et se prosterna pour lui demander quelque chose. 21 Et il lui dit: Que veux-tu ? Elle lui dit: Ordonne que mes deux fils, qui sont ici, soient assis l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, dans ton royaume. 22 Mais Jésus, répondant, leur dit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, et être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? Ils lui dirent: Nous le pouvons. 23 Et il leur dit: Il est vrai que vous boirez ma coupe, et que vous serez baptisés du même baptême dont je serai baptisé; mais d'être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n'est pas à moi de l'accorder; cela ne sera donné qu'à ceux à qui mon Père l'a destiné. 24 Les dix autres ayant ouï cela, furent indignés contre ces deux frères. 25 Et Jésus les ayant appelés, leur dit: Vous savez que les princes des nations les dominent, et que les grands leur commandent avec autorité. 26 Mais il n'en doit pas être ainsı parmi vous, au contraire, quiconque voudra être le plus grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur. 27 Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu'il soit votre esclave; 28 Comme le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie pour la rançon de plusieurs. 29 Et comme ils partaient de Jérico, une grande foule suivit. 30 Et deux aveugles qui étaient assis près du chemin, ayant entendu que Jésus passait sait, crièrent, en disant: Seigneur, Fils de David, aie pitié de nous. 31 Et le peuple les reprit pour les faire taire; mais ils criaient encore plus fort: Seigneur, Fils de David, aie pitié de nous. 32 Et Jésus, s'arrêtant, les appela et leur dit: Que voulez-vous que je vous fasse? 33 Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts. 34 Et Jésus, étant ému de compassion, toucha leurs yeux, et aussitôt ils virent, et ils le suivirent. CHAPITRE XXI. COMME ils approchaient de déjà à Bethphagé, près du mont des Oliviers, Jésus envoya deux disciples, 2 Leur disant: Allez à la bourgade qui est devant vous, vous y trouverez d'abord une ânesse attachée, et son ânon avec elle; détachez-les et amenez-les-moi. 3 Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz que sitôt il les en le Seigneur en a besoin, et aus- | 17 Et, les ayant laissés, il sortit enverra. 4 Or, tout cela se fit, afin que ces paroles du prophète fussent accomplies: 5 Dites à la fille de Sion: Voici ton roi qui vient à toi, débonnaire et monté sur un âne, sur le pou le joug. lain de celle qui porte le j 6 Les disciples s'en allèrent donc, et firent comme Jésus leur avait ordonné; 7 Et ils amenèrent l'ânesse et l'anon; et ayant mis leurs vêtemens dessus, ils l'y firent asseoir. 8 Alors des gens, en grand nombre, étendaient leurs vêtemens par le chemin; et d'autres coupaient des branches d'arbres, et les étendaient par le chemin; 9 Et ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient criaient disant: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très-hauts! 10 Et quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et on disait: Qui est celui-ci? 11 Et le peuple disait: C'est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée. 12 Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; et il renversa les tables des changeurs, et les siéges de ceux qui vendaient des pigeons. 13 Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière; mais vous en avez fait une caverne de voleurs. 14 Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit. 15 Mais les principaux sacrificateurs et les scribes, voyant les merveilles qu'il avait faites, et que les enfans criaient dans le temple et disaient: Hosanna au Fils de David! ils en furent fort indignés, 16 Et ils lui dirent: Entends-tu ce que ces enfans disent? Et Jésus leur dit: Oui. N'avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré une parfaite louange de la bouche des enfans et de ceux qui tettent? de la ville, et s'en alla à Béthanie, où il passa la nuit. 18 Le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim, 19 Et voyant un figuier sur le chemin, il y alla, mais il n'y trouva que des feuilles, et il lui dit: Qu'il ne naisse, à jamais, aucun fruit de toi; et incontinent le figuier sécha. 20 Les disciples, ayant vu cela, s'étonnèrent et dirent: Comment est-ce que ce figuier est devenu sec à l'instant? 21 Jésus, répondant, leur dit: Je vous dis en vérité que si vous aviez la foi, et que vous ne doutassiez point, non-seulement vous feriez ce qui a été fait au figuier, mais aussi si vous disiez à cette montagne: Ote-toi de là, et te jette dans la mer, cela se ferait. 22 Et tout ce que vous demanderez en priant, si vous croyez, vous le recevrez. 23 Quand Jésus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sénateurs du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses? Et qui est-ce qui t'a donné cette autorité? 24 Jésus, répondant, leur dit: Je vous ferai aussi une question, et si vous m'y répondez, je vous dirai aussi par quelle autorité je fais ces choses. 25 Le baptême de Jean, d'où venait-il? Du ciel ou des hommes? Or, ils raisonnaient ainsi en euxmêmes: Si nous disons, du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n'y avez-vous pas cru? 26 Et si nous disons, des hommes, nous craignons le peuple; car tous regardent Jean comme un prophète. 27 Ainsi ils répondirent à Jésus: Nous n'en savons rien. Et moi, leur dit-il, je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité je fais ces choses. 28 Mais que vous semble-t-il de ceci? Un homme avait deux fils, et, s'adressant au premier, il lui dit: Mon fils, va et travaille aujourd'hui dans ma vigne. 29 Mais il répondit: Je n'y veux |