Le Nouveau Testament de N.S. Jésus-Christ: texte de la Vulgate ; avec traduction et notes pour servir à l'intelligence du texte, Volume 1J. G. Lardinois, 1847 |
From inside the book
Results 1-5 of 58
Page 19
... demande vengeance contre nous , lorsque nous serons présentés au tribunal de Dieu . Car alors nous serons traités avec la dernière rigueur . 26. Amen dico tibi : Non exies indè , donec reddas novissimum qua- drantem . 27. Audistis quia ...
... demande vengeance contre nous , lorsque nous serons présentés au tribunal de Dieu . Car alors nous serons traités avec la dernière rigueur . 26. Amen dico tibi : Non exies indè , donec reddas novissimum qua- drantem . 27. Audistis quia ...
Page 21
... demande , et n'évitez point celui qui veut emprunter de vous . 43. Vous avez appris qu'il a été dit : Vous aimerez celui avec qui vous avez quelque liaison , et vous haïrez votre ennemi . Vous haïrez votre ennemi . Ces paroles ne se ...
... demande , et n'évitez point celui qui veut emprunter de vous . 43. Vous avez appris qu'il a été dit : Vous aimerez celui avec qui vous avez quelque liaison , et vous haïrez votre ennemi . Vous haïrez votre ennemi . Ces paroles ne se ...
Page 26
... demande , reçoit ; et celui qui cherche , trouve ; et l'on ouvrira à celui qui heurte . 9. En effet , qui de vous , si son fils lui demande du pain , lui donnera une pierre ? 10. Ou s'il lui demande un poisson , lui donnera - t - il un ...
... demande , reçoit ; et celui qui cherche , trouve ; et l'on ouvrira à celui qui heurte . 9. En effet , qui de vous , si son fils lui demande du pain , lui donnera une pierre ? 10. Ou s'il lui demande un poisson , lui donnera - t - il un ...
Page 48
... demande , s'il est permis de faire du bien le jour du Sabbat mais cette interrogation du Sauveur est la réponse à la question qui lui était faite . 11. Ipse autem dixit illis : Quis erit ex vobis homo , qui habeat ovem unam , et si ...
... demande , s'il est permis de faire du bien le jour du Sabbat mais cette interrogation du Sauveur est la réponse à la question qui lui était faite . 11. Ipse autem dixit illis : Quis erit ex vobis homo , qui habeat ovem unam , et si ...
Page 51
... demande un prodige ; et il n'y aura point de prodige pour elle , que celui du Prophète Jonas . Que 39. Qui respondens ait illis : Gene- ratio mala et adultera signum quærit ; et signum non dabitur ei , nisi signum Jona Prophetæ ( 2 ) ...
... demande un prodige ; et il n'y aura point de prodige pour elle , que celui du Prophète Jonas . Que 39. Qui respondens ait illis : Gene- ratio mala et adultera signum quærit ; et signum non dabitur ei , nisi signum Jona Prophetæ ( 2 ) ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
ait illis apôtres autem baptême C'est-à-dire chose Christ ciel David démon Deus dicens dicit dirent disait disciples dixerunt dixit Dominus ecce enim eorum erant erat ergo erit esset factum Filius Fils de l'homme Galilée gentils habet hæc hominis homme homo ille illi illo illos illum interprètes ipse iterùm Jérusalem Jesum Jésus Jésus-Christ Joan Joannes Joseph jour Judæi Judée Juifs l'Ecriture l'Evangile malè Matth Messie meum mihi miracles Moïse multa neque nolite omnes omnia parabole parler paroles péchés Père Petrus peuple pharisæi pharisiens Pierre Pilate princes des prêtres prophètes quæ quid quidam quis quod quomodò quoniam regnum respondens résurrection royaume de Dieu runt sabbat sadducéens saint Jean saint Luc saint Marc saint Matthieu saint Paul Saint-Esprit Sauveur scribes Seigneur sicut signifie Simon sorte suam sunt super synagogue temple texte grec tibi Tunc tuum unum usque venit verbum verò verset vestra vobis Vulgate
Popular passages
Page 105 - Venez, les bénis de mon Père ; possédez le royaume qui vous a été préparé dès le commencement du monde. Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger ; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire ; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli ; j'étais nu, et vous m'avez revêtu ; j'étais malade , et vous m'avez visité ; j'étais en prison, et vous êtes venu à moi.
Page 105 - Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, et que nous vous avons donné à manger; ou avoir soif, et que nous vous avons donné à boire?
Page 94 - Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ! Voici, votre demeure va devenir déserte. Car je vous dis que, désormais, vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez, Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Page 251 - Vous aimerez le Seigneur votre Dieu de tout votre cœur, de toute votre âme, de toutes vos forces et de tout votre esprit , et votre prochain comme vous-même.
Page 343 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. 44 Comment pouvez-vous croire, vu que vous aimez à recevoir de la gloire les uns des autres, et que vous ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul...
Page 1 - Marie sa mère, et se prosternant (à terre) ils l'adorèrent; puis, ouvrant leurs trésors, ils lui offrirent pour présents de l'or, de l'encens et de la myrrhe.
Page 20 - Gardez-vous bien de donner les choses saintes aux chiens, et ne jetez point vos perles devant les pourceaux , de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, et que, se tournant contre vous, ils ne vous déchirent.
Page 373 - Je suis la résurrection et la vie; celui qui croit en moi vivra , quand même il serait mort.
Page 167 - Je vous dis en vérité, personne ne quittera, pour moi et pour l'Évangile, sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres , 30.
Page 412 - Noli me tangere, nondum enim ascendi ad Patrem meum. Vade autem ad fratres meos, et die eis: Ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum, Deum meum et Deum vestrum.