Page images
PDF
EPUB

qui avoit été preparé vû avoir faim,
pour le diable, & pour
fes anges;

42. car j'ai eu faim,
& vous ne m'avez pas
donné à manger: j'ai
eu foif & vous ne
m'avez pas donné à
boire :

[ocr errors]
[blocks in formation]
[ocr errors]

ON

avoir foif ou fans logement, ou fans habits, ou malade ou dans la prison ; & que nous avons manqué à vous affifter?

45. Mais il leur répondra Je vous dis en verité qu'autant de fois que vous avez manqué à rendre ces affiftances à l'un de ces plus petits, vous avez manqué à me les rendre à moi-même.

f 46. Et alors ceuxci iront dans le fuplice éternel; & les juftes dans la vie éternelle H

CHAPITRE XXV I.

Les Princes des Prétres tiennent confeil pour faire mourir Jesus. Une femme répand un parfum précieux fur fa téte. Judas va traiter avec le grand Confeil. JEsus parle de cette trahison. pendant la Cene. al inftitue l'Euchariftie. Il prédit à fes Difciples qu'ils fe fcandalieront tou à fon fujet ; & à S. Pierre, qu'il le renoncera trois fois. Sa priere au jardin.sa prife.SaintPierre prend l'épée pour le deffendre. La fuite des Difciples. Esus eft accusé devant Caïphe par de faux témoins. Il est jugé digne de mort. Les ferviteurs lui font toutes fortes d'outrages.S. Pierre le renonce par trois fois.

Esus ayant a

chevé tous ces difcours, dit à fes Difciples: 2. Vous fçavez que la Pâque fe fera dans deux jours, & le Fils de l'homme fera livré pour être crucifié.

3. Au même tems les Princes des Prêtres *& les Anciens-du peuple s'affemblerent dans la falle du Grand Prê tre apellé Caïphe; 4 & tinrent confeil

enfemble pour trou- † Pal-
ver moyen de fe fai fion

fir adroitement de pour le
JESUS, & de le faire Diman-
mourir.
che des

5. Et ils difoient: Ra-
Il ne faut point que ce meaux,
foit pendant la fêre, de Marc.
peur qu'il ne s'excite 14.1.
quelque tumulte par- Luc. 22.
mi le peuple.

a 6. Or JEsus étant Bethanie dans la maifon de Simon le lé

à

I.

a loan.

II. 2.

12.3

[blocks in formation]

Marc..

14:39

3. Grec, aj, Les Docteurs de la Loi.

à lui avec un vafe d'al

bâtre, plein d'une hui-
le de parfum de grand
prix, qu'elle lui repan-
dit fur la tête lorfqu'il
étoit à table.

8. Ce que fes Dif-
ciples voyant, ils s'en
fâcherent *, & dirent :
A quoi bon cette per

te?

9. Car on auroit pû vendre ce parfum bien cher,& en donner l'ar gent aux pauvres.

10. Mais JEsus, fçachant ce qu'ils di foient, leur dit : Pourquoi tourmentez-vous b. Marc. cette femme ? Ce qu'el14. 10. le vient de faire eavers Luc.22, moi eft une bonne cu4.

vre.

11. Car vous aurez

toûjours des pauvres parmi vous:mais pour moi, vous ne ✶ m'aurez pas toûjours.

12. Et lorfqu'elle a répandu ce parfum fur mon corps, elle l'a fair pour m'enfevelir par

avance.

13. Je vous dis en verité, que par tout où fera prêché cet Evangile ; c'est à-dire, dans tout le monde, on racontera à la loïange de cette femme ce: qu'elle vient de faire.

b 14. Alors l'un des: douze > apellé Judas Ifcariote: alla trouver.

Verf. 8. Expl. Il y a de l'aparence que Judas feul s'en facha, comme remarque Saint Jean chap.12. 4. mais fouvent le plurier eft pris pour le fingulier, comme lorsqu'il eft dit infrà 27.44. que les larrons crucifiez avec ĺESUS CHRIST le blasphemoient, ce qui ne s'entend 1∙que. du

mauvais.

Verf. 11. Grec. Vous ne m'avez, prefent pour» le futur, qui fe lit par tout dans le Miffel Romain ailleurs. Voyez le méme Evangelifte c. s. 46.. 6.1. où le méme verbe étant au prefent: dans le Grec, eft expliqué par le futur dans la vulgate.

erf, 13, Lettr. En memoire d'elle.

les Princes des Prêtres, 15. & leur dit : Que voulez-vous me don ner, & je vous le mettrai entre les mains? Et ils convinrent de lui donner trente pieces d'argent,

16. Depuis ce temslà il cherchoit une occafion favorable pour le livrer entre leurs mains.

€ 17. Or le premier jour des azymes, les Difciples vinrent trouver Je s us, & lui dirent: Où voulez-vous que nous vous préparions ce qu'il faut pour manger la Pâque? 18. Jesus leur répondit: Allez dans la ville chez un tel, & lui dites: Le maître YOUS envoye dire:

Mon tems eft proche;
je viens faire la Pâque
chez Vous avec mes
Difciples.

[ocr errors]

19. Les Difciples fi rent ce que Jesus leur avoit commandé & préparerent ce qu'il falloit pour la Pâque. d20. Le foir étant

il fe mit à

donc venu,
table avec les douze
Disciples.

21.Et lorfqu'ils man- c Marc. geoient, il leur dit: Je 14.12. vous dis en verité, que Luc.22. l'un de vous me doit 7. trahir.

22. Cette parole leur ayant caufé une grande trifteffe, chacun d'eux commença à lui dire: Seroit-ce moi Sei

gneur j

[ocr errors]

23. Il leur répondit: * Celui qui met la

Verf. 15. Autr. Lui compterent trente pieces d'argent, ce qui valoit environ quarante-fix livres. Le fens qu'on a fuivi dans le texte, eft determiné par Saint Luc chapitre 22. 5. Pacti funt pecuniam illi dare.

Verf. 17. Expl. Des jours où l'on mangeoit les pains fans levain.

Verf. 23. Autr. C'est celui qui met la main avec moi dans le plat, qui me doit trabir.

Expl. Un de ceux qui mettent la main, avec ↑

d Marc.

14.17. Luc. 220

14.

Ioan.13.

[ocr errors]

e Pfal.

main avec moi dans le plat me doit trahir. e 14. Pour ce qui eft 40.10. du Fils de l'homme, il s'en va, felon ce qui a été écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme fera trahi: il vaudroit pour lui qu'il ne fût jamais né.

mieux

2. Judas, qui fut celui qui le trahit, prenant la parole, Jui dit: Eft ce moi, mon maître? Il lui répondit: C'eft vous-même. f1. Cor. f 26. Or pendant 11.24. qu'ils foupolent, JEsus prit du pain, & l'ayant beni il le rompit, & le donna à fes Difciples, en difant: Prenez, & mang Marc, gez : Ceci est mon 14 27.

corps

27. Et prenant le calice, il rendit graces, & il le leur donna, en difant : Bûvez - en tous;

28, car ceci est mon fang, le fang * de la nouvelle alliance, qui * fera répandu pour plufieurs pour la remiffion des pechez.

29. Or je vous dis que je ne boirai plus deformais de ce fruit de la vigne, jufqu'à ce jour auquel je le boirai nouveau avec vous dans le Royaume de mon Pere.

*

30. Et ayant chanté le cantique d'action de grace ils allerent à la montagne des Oliviers.

ر

831. Alors Jasus

† moi dans le plat : ce qui laiffe encore la chefe douteuse, & étoit une allufion que faifoit Jesus. CHRIST au verf. 10. du Pfeaume 40. Car il eft visible par ce que dit Saint Jean, que le Fils de Dieu lui defigna le traître à lui feul, Joan.cap.13. verf.23. 25. 26. 27. 28.

Verf. 25. Lettr. Vous le dites.

Verf. 28. Lettr. Du Nouveau Teftament.
Ibid. Lettr. Eft répandu.

Verf. 30. Letir. Ayant chanté l'hymne..

« PreviousContinue »