m 34. Aufli tôt toute la ville fortit pour aller au devant de Jesus; & l'ayant vû, ils le fupplierent de se retirer de leur païs. CHAPITRE IX. JESUS-CHRIST guerit un paralatique. Il a le pouvoir de pardonner les pechez. Vocation de S. Matthieu. Murmure des Pharifiens de ce que Esus mange avec les pecheurs = de ce que fes Difciples ne jeûnent pas. Il guerit une femme malade d'une perte de fang; &reffufcite une fille. Il rend la vûë à deux avengles, la parole à un poffedé muet. Il annonce par tout l'Evangile. Il guerit toutes les maladies. La moiffon eft grande, mais ya peu d'ouvriers. il Esus étant monté dans une barche a- que, repaffa le lac, & prés la Pente côte. vint à fa ville *. a 2. Et comme on lui eut presenté un paralya Marc. tique couché dans un lit, Jesus voyant leur Luc. s. foi, dit à ce paralyti 23. 18. . 1. Capharnaum qu'il avoit prise pour fa demeure ordinaire. connu ce qu'ils pen impôts, nommé Matfoient leur ditthieu, auquel il dit : Pourquoi avez Vous Suivez moi ; & lui de mauvaifes pensées auffi tôt se leva, & le fuivit. dans vos cœurs ? 1. Lequel eft le plus aifé, ou de dire: Vos pechez vous font remis, ou de dire: Levez vous,& marchez? 6. Or afin que vous fçachiez que le fils de l'homme à le pouvoir fur la terre de remettre les pechez: Levezvous, dit-il alors au paralytique, emportez vôtre lit, & vous en allez en vôtre maison, 7. Il fe leva auffistôt, & s'en alla à fa maison. , * 8.Et le peuple voiant ce miracle fut rempli de crainte & rendit gloire à Dieu de ce qu'il avoit donné une telle puiffance aux hommes T. b9.t Jesus paffant de ce lieu,vit un homme affis au bureau des 10. Et Jesus étant à table dans la maison de cet homme, il y vint beaucoup de publicains & de * gens de mauvaise vie, qui s'y mirent avec Isus & fes Difciples. 11. Ce que les Pharifiens ayant vû, ils dirent à fes Difciples: Pourquoi vôtre maître mange til avec des publicains & des 2. 14. gens de mauvaise vie? Luc.s. b Marc. 12. Mais JEsus les 17. ayant entendus, leur † Saint dit: Ce ne font pas les Matth. fains, mais les malades, qui ont besoin de medecin. 13. C'eft pourquoi c Ofée allez, & apprennez ce 6. 6. que veut dire cette pa- Infrà role: l'aime mieux la 7. mifericorde que le fa- i.Tmot. crifice *. Car je ne fuis. 1. 15. Verf. 4. Lettr. Pourquoi pensez vous du mal in vos cœurs? Verf 8. Grec. D'admiration. Verf. 10. Lettr. Pecheurs. Verf. 13. Lear. Je veux la mifericorde & non pas le facrifice. Biiij d Marc. 2. 18. pas venu appeller les juftes, mais les pecheurs *. d14.Alors les difciples de Jean le vinrent Luc. 5. trouver, & lui ditent: 33. Pourquoi les Pharifiens & nous jeûnonsnous souvent, & que vos Difciples ne jeûnent point? 15. JEsu s leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils être dans la trifteffe & dans le deuil pendant que l'époux eft avec • Marc, eux ? Mais il viendra un temps que l'époux leur fera ôté : & alors 41. ils jeûneront. †xxIII 16. Perfonne ne met Diman une piece de drap neuf à un vieux vête 5.22. Luc. 8. che a prés la ment; * autrement le neuf emporteroit une partie du vieux, & le déchireroit encore da vantage. 17. Et on ne met point non plus du vin nouveau das de vieux * vaiffeaux ; parce que fi on le fait, les vaiffeaux fe rompent, le vin fe répand, & les vaiffeaux font perdus : mais on met le vin nouveau dans des vaiffeaux neufs ; & ainfi le vin & les vaiffeaux fe confervent. e18.† Lorfqu'il leur difoit ceci, un Chef de la Synagogue s'ap procha de lui, & l'adoroit, en lui difant: Seigneur ma fille eft Ibid. Grec. A la penitence. . 15. Lettr. Les enfans de l'époux. Greë. Les enfans de la chambre, l'époux, i. c. les amis ou les compagnons de l'époux : maniere de parler Hebraïque, comme l'on dit : Filius pacis, pro amicus pacis. Eftius. 14. Grec. Qui n'a pas encore été foulé. Ibid. Lettr. Car il emporte du vêtement ce qul a été mis pour remplir. . 17. Lettr. Outres, vaisseaux de cuir. morte prefentement ; mais venez lui impofer les mains, & elle vivra. 19. Alors Jesus fe levant le fuivit avec fes Difciples. f20. Ea même-tems une femme qui depuis douze ans étoit affligée d'une perte de fang, s'approcha de lui par derriere, & toucha la frange qui étoit au bas de fon vêtement; 21. car elle difoit en elle même : Si je puis feulement toucher fon vêtement , je ferai guerie. 22. Jesus fe retournant alors, & la voyant, lui dit: Ma fille, ayez confiance, vôtre foi vous a guerie. Et cette femme fut guerie à la même heure. 23. Lorfque IE SUS fut arrivé en la maifon du Chef de la Synagogue, voyant les joueurs de flúte & > une troupe de perfonnes qui faifoient grand bruit, il leur dit : 24. Retirez- vous; 26. & le bruit s'en 43. repandit dans tout le païs ¶. 27. Comme I ESUS fortoit de ce lieu,deux aveugles le fuivirent, en criant, & en difant: fils de David, ayez pitié de nous. 28. Et lorqu'il fut venu en la maison, ces aveugles s'approcherent de lui. Et IE sus leur dit : Croyez-vous que je puiffe faire ce que vous me deman dez? Ils lui répondirent: Oui, Seigneur. 29. Alors il toucha leurs yeux, en difant : Qu'il vous foit fait felon vôtre foi. 30. Auffi- tôt leurs yeux furent ouverts. Et les us leur défendit fortement d'en parler en leur difant : BY Prenez bien garde que 31. Mais eux s'en g Infrà 14. de tous côtez dans les parce brebis qui n'ont point de pasteur. Luc. II. parla, & le peuple ençà là comme des fut dans l'admiration, & ils difoient : On n'a jamais rien vû de femblable en Ifraël. h Marc. 6. 6. i Luc. 10. 2. 34. Mais les Phari- mons par le prince b35. Or Jesus allant i 37. Alors il dit à fes Difciples: La moisson eft grande, mais il y a peu d'ouvriers. 38. Priez donc le maître de la moiffon * qu'il envoye des ou vriers en fa moiffon. V. 35. Grec, aj. Parmi le peuple. V. 38. Grec. Qu'il pouffe & faffe aller, extrudas. |