Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

m 34. Aufli tôt toute la ville fortit pour aller au devant de Jesus; & l'ayant vû, ils le fupplierent de se retirer de leur païs.

CHAPITRE IX.

JESUS-CHRIST guerit un paralatique. Il a le pouvoir de pardonner les pechez. Vocation de S. Matthieu. Murmure des Pharifiens de ce que Esus mange avec les pecheurs = de ce que fes Difciples ne jeûnent pas. Il guerit une femme malade d'une perte de fang; &reffufcite une fille. Il rend la vûë à deux avengles, la parole à un poffedé muet. Il annonce par tout l'Evangile. Il guerit toutes les maladies. La moiffon eft grande, mais ya peu d'ouvriers.

[blocks in formation]

il

Esus étant monté dans une barche a- que, repaffa le lac, &

prés la

Pente

côte.

vint à fa ville *.

a 2. Et comme on lui eut presenté un paralya Marc. tique couché dans un lit, Jesus voyant leur Luc. s. foi, dit à ce paralyti

23.

18.

[blocks in formation]

. 1. Capharnaum qu'il avoit prise pour fa demeure ordinaire.

connu ce qu'ils pen impôts, nommé Matfoient leur ditthieu, auquel il dit : Pourquoi avez Vous Suivez moi ; & lui

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

de mauvaifes pensées auffi tôt se leva, & le fuivit.

dans vos cœurs ?

1. Lequel eft le plus aifé, ou de dire: Vos pechez vous font remis, ou de dire: Levez vous,& marchez? 6. Or afin que vous fçachiez que le fils de l'homme à le pouvoir fur la terre de remettre les pechez: Levezvous, dit-il alors au paralytique, emportez vôtre lit, & vous en allez en vôtre maison, 7. Il fe leva auffistôt, & s'en alla à fa maison.

,

*

8.Et le peuple voiant ce miracle fut rempli de crainte & rendit gloire à Dieu de ce qu'il avoit donné une telle puiffance aux hommes T.

b9.t Jesus paffant de ce lieu,vit un homme affis au bureau des

10. Et Jesus étant à table dans la maison de cet homme, il y vint beaucoup de publicains & de * gens de mauvaise vie, qui s'y mirent avec Isus & fes Difciples.

11. Ce que les Pharifiens ayant vû, ils dirent à fes Difciples: Pourquoi vôtre maître mange til avec des publicains & des 2. 14. gens de mauvaise vie? Luc.s.

b Marc.

12. Mais JEsus les 17. ayant entendus, leur † Saint dit: Ce ne font pas les Matth. fains, mais les malades, qui ont besoin de medecin.

13. C'eft pourquoi c Ofée allez, & apprennez ce 6. 6. que veut dire cette pa- Infrà role: l'aime mieux la 7. mifericorde que le fa- i.Tmot. crifice *. Car je ne fuis. 1. 15.

Verf. 4. Lettr. Pourquoi pensez vous du mal

in vos cœurs?

Verf 8. Grec. D'admiration.

Verf. 10. Lettr. Pecheurs.

Verf. 13. Lear. Je veux la mifericorde & non

pas le facrifice.

Biiij

d Marc.

2. 18.

pas venu appeller les juftes, mais les pecheurs *.

d14.Alors les difciples de Jean le vinrent Luc. 5. trouver, & lui ditent: 33. Pourquoi les Pharifiens & nous jeûnonsnous souvent, & que vos Difciples ne jeûnent point? 15. JEsu s leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils être dans la trifteffe & dans le deuil pendant que l'époux eft avec • Marc, eux ? Mais il viendra un temps que l'époux leur fera ôté : & alors 41. ils jeûneront. †xxIII 16. Perfonne ne met Diman une piece de drap neuf à un vieux vête

5.22. Luc. 8.

che a

prés la

[merged small][ocr errors]

ment; * autrement le neuf emporteroit une partie du vieux, & le déchireroit encore da vantage.

17. Et on ne met point non plus du vin nouveau das de vieux * vaiffeaux ; parce que fi on le fait, les vaiffeaux fe rompent, le vin fe répand, & les vaiffeaux font perdus : mais on met le vin nouveau dans des vaiffeaux neufs ; & ainfi le vin & les vaiffeaux fe confervent.

e18.† Lorfqu'il leur difoit ceci, un Chef de la Synagogue s'ap procha de lui, & l'adoroit, en lui difant: Seigneur ma fille eft

Ibid. Grec. A la penitence.

[ocr errors]

. 15. Lettr. Les enfans de l'époux. Greë. Les enfans de la chambre, l'époux, i. c. les amis ou les compagnons de l'époux : maniere de parler Hebraïque, comme l'on dit : Filius pacis, pro amicus pacis. Eftius.

14. Grec. Qui n'a pas encore été foulé. Ibid. Lettr. Car il emporte du vêtement ce qul a été mis pour remplir.

. 17. Lettr. Outres, vaisseaux de cuir.

morte prefentement ; mais venez lui impofer les mains, & elle vivra.

19. Alors Jesus fe levant le fuivit avec fes Difciples. f20. Ea même-tems une femme qui depuis douze ans étoit affligée d'une perte de fang, s'approcha de lui par derriere, & toucha la frange qui étoit au bas de fon vêtement; 21. car elle difoit en elle même : Si je puis feulement toucher fon vêtement , je ferai guerie.

22. Jesus fe retournant alors, & la voyant, lui dit: Ma fille, ayez confiance, vôtre foi vous a guerie. Et cette femme fut guerie à la même

heure.

23. Lorfque IE SUS fut arrivé en la maifon du Chef de la Synagogue, voyant les joueurs de flúte & > une troupe de perfonnes qui faifoient grand bruit, il leur dit :

24. Retirez- vous;

[blocks in formation]

26. & le bruit s'en 43. repandit dans tout le païs ¶.

27. Comme I ESUS fortoit de ce lieu,deux aveugles le fuivirent, en criant, & en difant: fils de David, ayez pitié de nous.

28. Et lorqu'il fut venu en la maison, ces aveugles s'approcherent de lui. Et IE sus leur dit : Croyez-vous que je puiffe faire ce que vous me deman

dez? Ils lui répondirent: Oui, Seigneur.

29. Alors il toucha leurs yeux, en difant : Qu'il vous foit fait felon vôtre foi.

30. Auffi- tôt leurs yeux furent ouverts. Et les us leur défendit fortement d'en parler en leur difant : BY

[ocr errors]

Prenez bien garde que
qui que ce foit ne le
fçache.

31. Mais eux s'en
êtant allez, repandi-
rent fa reputation dans
tout ce païs-là.
32. Aprés qu'ils fu-
rent fortis, on lui
pre-
fenta un homme muet
poffedé du demon.
833.Le demon ayant
12. 22. été chaffé, le muet

g Infrà

14.

de tous côtez dans les
villes & dans les vil-
lages, enfeignoit dans
leurs Synagognes, &
prêchoit l'Evangile du
Royaume, gueriffant
toutes les langueurs &
toutes les maladies *.
36. Et voyant tous
ces peuples il en eut
compaffion;
qu'ils étoient accablez
de maux, & couchez

[ocr errors]

parce

brebis qui n'ont point de pasteur.

Luc. II. parla, & le peuple ençà là comme des fut dans l'admiration, & ils difoient : On n'a jamais rien vû de femblable en Ifraël.

h Marc.

6. 6.

i Luc.

10. 2.

34. Mais les Phari-
fiens difoient au con-
traire: Il chaffe les de-

mons par le prince
des demons.

b35. Or Jesus allant

i 37. Alors il dit à fes Difciples: La moisson eft grande, mais il y a peu d'ouvriers.

38. Priez donc le maître de la moiffon * qu'il envoye des ou vriers en fa moiffon.

V. 35. Grec, aj. Parmi le peuple.

V. 38. Grec. Qu'il pouffe & faffe aller, extrudas.

« PreviousContinue »