Page images
PDF
EPUB

mencement avec Dieu.
3. Toutes chofes
ont été faites par lai;
& rien de ce qui a été
fait n'a été fait fans lui.
4. Dans lui étoit la
vie, & la vie étoit la
lumiere des hommes:

5. & la lumiere lui
dans les tenebres, &
les tenebres ne l'ont
point comprise.
aMatth. a 6. Il y cut un hom-
me envoyé de Dieu,
Marc.1. qui s'apelloit lean.

3 I.

4.

binf.3.

la vraye lumiere, qui* illumine tout homme venant en ce monde.

10. Il étoit dans le monde, & le monde a été fait par lui, & le monde ne l'a point

connu.

11. 11 eft venu chez foi, & les fiens ne l'ont point reçû.

12. Mais il a donné à tous ceux qui l'ont reçû, le pouvoir d'être faits enfans de 3 ceux qui

croyent en fon nom:
13, qui ne font point
nez du fang, ni de la
volonté de la chair,
ni de la volonté de
l'homme mais de
Dieu même.

7. Il vint pour fer- Dieu, * vir de témoin , pour rendre temoignage à la lumiere, afin que tous cruffent par lui. 8. Il n'étoit pas la lumiere; mais il vint 11.3. dMatth. Pour rendre temoi 1. 16. gnage à celui qui étoit la lumiere.

19.

c Hebr.

Luc. 2.

7.

b 9. * Celui-là étoit

[ocr errors]

d14. Et le Verbe a été fait chair; & il a habité parmi nous : &

V. 3. Autr. N'a été fait fans lui. Ce qui a été fait étoit vie en lui. Aug. Cyrill. Athanas. . 7. 1. En temoignage.

V. 9. Autr. La vraye lumiere étoit celle qui illumine.

Ibid. Autr. Gr. En venant dans le monde éclaire tour homme.

V. 1. Autr. Le droit.

14. L'ordre des paroles eft: Et il a habité parmi nous plein de grace & de verité.

de

[ocr errors]

:

Jerufalem des Prêtres
& des Levites, pour
lui demander: Qui
êtes vous ?

20. Car il confeffa,
& il ne le nia pas :
il confeffa qu'il n'étoit
point le CHRIST.

Rous avons vû fa gloi- temoignage que ren-
re, * fa gloire, dis-je, dit lean, lorfque les
comme du Fils unique luifs envoyérent de
du Pere, étant plein
grace & de verité.
lean rend temoi-
gnage de lui,& il crie,
en difant Voici celui
dont je vous difois :
Celui qui doit venir
aprés moi a été pré-
féré à moi, parce qu'il
étoit avant moi.
e 16. Et nous avons
tous reçû de fa plenitu
de,& grace pour grace.
17. Car la loi a été
donnée par Moïfe:
mais la grace & la ve-
rité a été aportée
par JESUS CHRIT.
f18. Nul n'a jamais
vů Dieu le Fils uni-
que qui eft dans le
fein du Pere, est celui
quien a donné la
connoiffance.

19. † Or voici le

2. lls lui demandérent Quoi donc ? Etes vous Elie ? Et il e1.Tim. leur dit: Ie ne le fuis 6. 17. point *. Etes vous f1.Tim. Prophête, ajoûtérent 6. 16. ils? Et il leur repon- 1. Joan. dit: Non.

[ocr errors]

4. 12.

22. Ils lui dirent 3. Didonc : Mais qui êtes manche vous, afin que nous de l'Av. rendions reponse à g Ifai. ceux qui nous ont en 40. 3. voyez ? Que dites-vous Matth. de vous même ?

il

3. 3.

g 23. Je fuis,leur dit Marc. la voix de celui 1. 3.

[ocr errors]

V. 14. Au. Comme la gloire

a reçûë du Pere.

que

V. 15. Autr. Plus grand que moi.

. 17. Autr. Faite.

V. 18. La decouverte.

Luc. 3.

le Fils unique 4.

. 20. 1. Je ne fuis point le CHRIST.

V. 21. Autr. Etes vous le Prophète ? i. e. pro

mis par Moïfe.

28. Ceci fe paffa à* Bethanie * au-delà du Jourdain, où Jean bap tifoit ¶.

29. † Le lendemain Jean vir Jesus qui ve noit à lui, & il dit: Voici l'Agneau de Dieu, voici celui qui * ôte le peché du monde,

qui crie dans le defert: Rendez droite la voye du Seigneur, comme a dit le Prophête Ifaïe. 14. Or ceux qu'on lui avoit envoyez, étoient des Pharifiens. 25. Ils lui firent encore une nouvelle demande, & lui dirent: Pourquoi donc baptifez-vous, fi vous n'êtes, ni le CHRIST, ni Elie, ni Prophête hMatth. 26. Jean leur repondit de cette forte: Pour moi, je baptife i Marc. dans l'eau: mais il

3.11.

1. 7.

Luc. 3.

16. A&t. 1.

5. 11.

y

en a un au milieu de

Vous que Vous ne counoiffez pas. 27. C'est lui qui doit venir aprés moi, 16.19. qui m'a été preferé; * & je ne fuis pas digne de denouer les cordons de fes fouliez.

4.

toa.

des

Rois.

k Matth. 3.16. Marc.

I. 10.

Luc. 3.

22.

30. Voilà celui de qui j'ay dit: Il vient aprés moi un homme, qui m'a été preferé, parce qu'il étoit avant moi.

31. Pour moi je ne le connoiffois pas *: mais je fuis venu baptifer dans l'eau, afia qu'il foit connu dane Ifraël.

k 32. Et lean rendit alors ce témoignage, en difant l'ay vu le Saint Efprit descendre du Ciel comme une

. 25. Autr. Ni le Prophête, i. c. que nous attendons.

V. 27. 1. A été fait avant moi.
V. 28. Gr. Bethabara.

Ibid. Autr. Le long. Maldon.

. 29. Autr. Porte fur foi.

4. 31. Autr. Avant que j'eufle été envoyé pour batifer.

#. 32. Expl. 1. Il eft demeuré fur lui.

colombe, &* demeurer fur lui.

[ocr errors]

33. Pour moi je ne le connoiffois pas ; mais celui qui m'a envoyé baptifer dans l'eau, m'a dit: Celui fur qui vous verrez defcendre & demeurer le Saint Efprit eft celui qui baptife dans le Saint Efprit. 34. Je l'ai vû, & j'ai rendu témoignage qu'il eft le Fils de Dieu . 35. Le lendemain Jean étoit encore là, avec deux de fes Difciples ;

36. & jettant la vûë fur Jesus qui marchoir, il dit: Voilà l'Agneau de Dieu.

37. Ces deux Difciples l'ayant entendu parler ainfi, suivirent JESUS.

38.1 E sus fe retourna, & voyant qu'ils le faivoient, il leur dit: Que cherchez-vous ? Ils lui répondirent: Rabbi (c'est à dire, Maître) où demeurez

Vous ?

42. 1. Jonas,

39. Il leur dit : Venez, & voyez, Ils vinrent, & virent où il demeuroit, & ils demeurerent chez lui ce jour-là. Il étoit alors environ la dixième heure du jour.

40. André frere de Simon Pierre étoit l'un des deux qui avoient entendu dire ceci à Jean, & qui avoient fuivi le sus.

41. Et ayant trouvé le premier fon frere Si- + Veille mon, il lui dit : Nous de faint avons trouvé le Meffic, André. c'est-à-dire,le CHrist. 42. Et il l'amena à Jesus. Jesus l'ayant regardé, lui dit : Yous êtes Simon fils de * Jean: vous ferez appellé Cephas, c'est àdire, Pierre,

43. Le lendemain JESUS voulant s'en aller en Galilée Philippe, & il lui dit : Suivez-moi.

trouva

44. Philippe étoit de la ville de Bethfaide, d'où étoient auffi André & Pierre.

45. Et Philippe a

8.

1 Genef. ayant trouvé Natha49. 10. naël, lui dit : Nous Deut. avons trouvé celui de 18. 18. qui Moïse a écrit dans Ifai.40. la loi, & que les Pro10. 45. phêtes ont prédit; fçavoir, lesus de NazaJerem. reth fils de lofeph. 23. 5. 46. Nathanaël lui Ezech. dit: Peut-il venir quel 34. 23. que chofe de bon de Nazareth Philippe Dan. lui dit : Venez & 24. 25. voyez.

37.24.

47. Jesus voyant Nathanaël qui le venoit trouver dit de lui : Voici un vrai

[ocr errors]
[merged small][ocr errors]

Philippe vous eût ap pellé, je vous ai vũ, lorfque vous étiez sous le figuier.

49. Nathanaël lui dit : Maître, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le Roi d'lfraël.

50. Jasus lui répondit: Vous croyez, parce que je vous ai dit que je vous ai vû sous le figuier vous verrez de bien plus grandes

choses.

51. Et il ajoûta : En verité, en verité, je vous le dis: Vous verrez le Ciel ouvert, & les Anges de Dieu monter & defcendre fur le Fils de l'homme ¶.

« PreviousContinue »