encore avec vous pour 36. Pendant que & Haï. 16. 6.9. Matth. 40. Il a aveuglé leurs yeux, & il a endurci leur cœur, de peur qu'ils ne voyent des yeux & ne comprennent du cœur, & que venant à fe conver tir je ne les gueriffe. 41. Ifaïe a dit ces chofes, lorfqu'il a vû * fa gloire, & qu'il a parlé de lui. 42. Plufieurs néanmoins des Senateurs mêmes crûrent en lui; mais à caufe des Pharifiens ils n'ofoient le reconnoître publiquement, de crainte d'être chaffez de la Synagogue. 43 Car ils ont plus aimé la gloire des hommes, que la gloire de Dieu. croyoient point en lui: 38.afin que cette pa e Ifai. role du Prophète Ifaïe fût accomplie: a Seigneur, dit-il, qui a crû à la parole qu'il a entenduë de nous, && dit: Celui qui croit à qui le bras du SeiLuc. 8. gneur a-t'il été revelé? 13. 14. Marc. 4.12. 10. 39. C'eft pour cela Act.28. qu'ils ne pouvoient croire, parce qu'Ifaïe a dit encore: 26. Rom. 44 Or Jesus s'écria, en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m'a envoyé : 45. & celui qui me voit, voit celui qui m'a envoyé. Verf. 41 Expl. la gloire de Jesus-CHRIT Verf. 43. Expl. leur propre gloire, que la gloirede Dieu. role même que j'ai 46. Je fuis venu dans le monde, moi qui fuis la lumiere, afin que tous ceux qui croyent en moi, ne demeurent point dans les ténébres. 47. Que fi quelqu'un entend mes paroles, & ne les garde pas, je ne le juge point; car je ne fuis pas venu pour juger le monde, mais pour fauver le monde. 48. Celui qui me méprife, & qui ne reçoit point mes paro les, a pour juge la pa f Marc 49. Car je n'ai point 16.16. parlé de moi-même ; mais mon Pere qui m'a envoyé, eft celui qui m'a preferit par fon commandement ce que je dois dire, & comment je dois parler : so. & je fçai que fon commandement eft la vie éternelle. Ce que je dis donc, ie le dis felon que mon Pere me l'a ordonné. CHAPITRE XIII. Jesus lave les pieds aux Apôtres. Nous devons imiter cet exemple de Jesus-CHRIST. Il décou ore à S. Fean celui qui le doit trahir. Fulas fort. Jesus dit que fa gloire eft venuë Il établit fon nouveau commandement de la charité. l prédit à S. Pierre qu'il le renoncera trois fois. VANT la fê † Le monde, il les aima juf- Jeudy Are de Pâque, qu'à la fin. JESUS fçachant que fon heure étoit venuë de pafler de ce monde à fon Pere; comme il Saint, 2. Et aprés le fou- Matth. per, le diable ayant 26.2. déja mis dans le cœur Marc. de ludas fils de Simon 14.1. avoit aimé les fiens. Ifcariote, le deffein de Luc. 2. qui étoient dans le le trahir, 3. Jesus qui favoit que fon Pere lui avoit mis toutes chofes entre les mains, qu'il étoit forti de Dieu, & qu'il s'en retournoit à Dicu, 4. fe leva de table: quitta fes vêtemens, & ayant pris un linge, il le mit à l'entour de lui: 5. puis ayant verfé de l'eau dans un baffia, il commença à laver les pieds de fes Difciples, & à les ef fuyer avec le linge qu'il avoit autour de lai. 6. Il vint donc à Simon Pierre qui lui dit: Quoi, Seigneur, vous me laveriez les pieds? 7. Esus lai répondit: Vous ne favez pas maintenant ce que je fais, mais vous le faurez enfuite. 8. Pierre lui dit: Vous ne me laverez jamais les pieds. Jesus lui repartit: Si je ne vous lave, vous n'aurez point de part avec moi. 9 Alofs Simon Pierre lui dic: Seigneur ; non feulement les pieds, mais auffi les mains & la tête. lo. Jesus lui dir: Celui qui a été déja lavé n'a plus befoin que de fe laver les pieds, & il eft pur dans tout le refte: & pour vous auffi vous êtes purs, mais noa pas tous; 1. car il favoit qui étoit celui qui le de voir trakir; & c'est pour cela qu'il dit: Vous n'êtes pas tous purs. 12. Aprés donc qu'il leur cut lavé les pieds, il reprit fes vêtcmens : & s'étant remis à ta ble, il leur dit : Savezvous ce que je viens de vous faire ? 13. Vous m'apellez vôtre Maître, & vitre Seigneur:& vous avez raifon; car je le fuis. 14 Si donc je vous ai lavé les pieds, moi qui fuis votre Seigneur & vôtre Maître, vous devez auffi vous laver les pieds les uns aux autres ; 15. car je vous ai donné exemple, afin que penfant à ce que je vous ai fait, vous fffiez auffi de même J. a 16. En verité,en verité je vous le dis: Le ferviteur n'eft pas plus grand que fon maître: & l'envoyé n'eft pas plus grand que celui qui l'a envoyé. * 17. Si vous fçavez cès choses, vous ferez heureux, pourvû que vous les pratiquicz. 18. le ne dis pas ceci de vous tous: je fçai qui font ceux que j'ai choifis: mais il faut que cette parole de Ecriture foit accomplie: Celui qui mange du pain avec moi, levera le pied contre moi b. 19. le vous dis ceci dés maintenant avant qu'il arrive; afin & Vers. 16. l. l' Apôtre. que l'orfqu'il arrivera, vous me reconnoiffiez pour ce que je fuis. en 20. En verité, verité je vous le dis: Quiconque reçoit celui que j'aurai envoyé, me reçoit moi méme : a Mat. & qui me reçoit, re- 10.24. çoit celui qui m'a en. Luc.6. voyé. 40. 21. JEsus ayant dit infrà. ces chofes troubla 15.20. fon efprit, & fe declara b pf.40. ouvertement, en difant: En verité, en verité je vous le dis Qu'un d'entre Vous me trahira. C 10. c Matt. 22. Les Difciples fe 26.21. regardoient donc l'un Marc. l'autre, ne fçachant de 14. 18. qui il parloit. 23. Mais l'un d'eux 11. que Jesus aimoit étant couché fur le fein de Jesus, 24. Simon Pierre lui fit figne de s'enquerir qui étoit celui dont lasus parloit. Verf. 18.1. Grec a levé. Verf. 21. Expl. Il fe troubla volontairement ; pour confoler ceux qui font fouvent troublez malgré eux. Aug. d Lev. 19. 18. Matth. 22.29. Infr. 15. 25. Ce Difciple * fe sepofant donc fur le fein de lɛsus, lui dit: Seigneur, Qui eft ce? 16. Jasus lui répondit: C'eft celui à qui je prefenterai du pain que j'aurai trempé. Et ayant trempé du pain, il le donna à ludas Ifcariote fils de Simon. 27. Et quand il eut pris ce morceau, fatan entra dans lui. Et le sus lui dit : Faites au plûtôt ce que vous faites. 28. Mais nul de ceux qui étoient à table ne comprit pourquoi il lui avoit dit cela. 29. Car quelques uns penfoient qu'à caufe que ludas avoir la bourfe JESUS lui avoit voulu dire: Achetez-nous ce qui nous eft neceffaire pour la fête : ou qu'il lui donnoit fes ordres pour diftribuer quelque chofe aux pau vres. 30. Iudas ayant donc reçû ce morceau, fortit auffi - tôt : & il étoit nuit. 31. Aprés qu'il fut forti, JESUS dit: Maintenant le Fils de l'homme eft glorifié, Dieu eft glorifié & en lui 32. Que fi Dieu eft glorifié en lui, Dieu le glorifiera auffi en lui-même:& c'est bientôt qu'il le glorifiera. 33. Mes petits enfans, je n'ai plus que peu de tems à être avec vous. Vous me chercherez, & comme j'ai dit aux luifs qu'ils ne pouvoient venir où je vas, je vous dis auffi à vous autres, que vous ne le pouvez prefentement. nou d 34. le vous fais un commandement veau, qui eft que vous vous aimiez les uns les autres : & que vous vous entr'aimiez comme je vous ai aimez. .15.Grec, s'étant panché fur le fein de Fefus. 33. Autr. je vous le dis auffi à vous autres prefentement. |