Page images
PDF
EPUB

je ne trouve aucun crime.

en lui

7. Les Juifs lui répondirent: Nous aYons une loi, & felon cette loi il doit mourir, parce qu'il s'eft fait Fils de Dieu.

[ocr errors]

8. Pilate ayant donc entendu ces paroles, craignit encore davantage;

9. & étant rentré dans fon Palais, il dit à Iesus: D'où étesvous? Mais Iɛsus ne lui fit aucune réponse. 10. Alors Pilate lui dit: Vous ne me parlez point? Ne favezvous pas que j'ai le pouvoir de vous faire attacher à une croix, & que j'ai le pouvoir de vous delivrer ?

11. JEsus lui répondit: Vous n'auriez aucun pouvoir fur moi, s'il ne vous avoit été donné d'enhaut. C'eft pourquoi celui qui m'a livré à vous eft

coupable d'un plus grand peché.

12. Depuis cela Pilate cherchoit un moyen de le délivrer. Mais les iuifs crioient : Si vous délivrez cet homme, vous n'êtes point ami de Cefar; car quiconque fe fait Roi fe declare contre Cefar.:

13. Pilate ayant oüi ce difcours › mena IEsus hors du Palais, & s'affit dans fon tribunal, au lieu appellé en grec Lithoftrotos & en hebreu Gabbatha.

*

[ocr errors]

14. C'étoit le jour * de la preparation de la Pâque, & il êtoit alors environ la fixiéme heure; & il dit aux Iuifs : Voilà vôtre Roi.

15. Mais ils fe mirent à crier: Otez-le,ôtez-le du monde, crucifiez le. Pilate leur dit : Crucifierai - je vôtre Roi ? Les Princes des Prêtres lui répondirent : Nous

., Autr. ce qui rend plus grand le peché de celui qui m'a mis entre vos mains. . 12. L. contredit Cefar.

.13. Expl. pavé de pierre.

. 14. Expl. C'est à dire, la veille de Pâque

aMatth.

n'avons de Roi que Cefar.

16. Alors donc il le leur abandonna pour être crucifié. Ainfi ils prirent lesus & l'em

menerent.

a 17. Et portant fa 27. 33. croix il vint au lieu Marc. appellé du ✶ Calvaire, 15. 22. qui fe nomme en heLuc. 13. breu Golgotha :

33.

18. où ils le crucifierent, & deux autres bMatth. avec lui, l'un d'un 27. 35. côté, l'autre de l'autre, Marc. & IESUS au mi15. 24. lieu. Luc.23.

34.

19. Pilate fit auffi une infcription, qu'il fit mettre au haut de la croix, où étoient é crits ces mots: Iesus DE NAZARETH ROY DES IUIF S.

10. Cette infcription c Pfal. fut luë de plufieurs 21. 19. d'entre les Iuifs, parce que le lieu où lɛsus avoit été crucifié étoit proche de la ville, & que l'infcription étoit en hebreu, en grec &

en latin.

*. 17. Crane.

21. Les Princes des Prêtres dirent donc à Pilate: Ne mettez pas dans l'infcription, Roi des Iuifs, mais qu'il fe dit Roi des luifs. 22. Pilate leur répondit: Ce * qui est écrit est écrit.

b 23. Les foldats aïant crucifié IE sus, prirent fes vêtemens, & les diviferent en quatre parts,une pour chaque foldat. Ils prirent auffi la tunique : & comme elle étoit fans coûture, & d'un feul tiffu depuis le haut jufqu'en bas,

24. ils dirent entre eux: Ne la coupons point, mais jettons au fort à qui l'aura ; afin que cette parole de l'Ecriture fût accomplie: c Ils ont partagé entr'eux mes vêtemens, & ils ont jetté ma robe au fort. Voilà ce que firent les foldats.

25. Cependant la Mere de Isus, & la

.22. Autr, que j'ai écrit, je l'ai écrit.

fœur de fa mere * > 30. IESUS ayant

Marie femme * de Cleophas, & Marie Madeleine, fe tenoient auprés de fa croix. 26. Iesus ayant donc vû fa mere & prés d'elle le Difciple qu'il aimoit, dit à fa mere : Femme voilà vôtre fils.

[ocr errors]

toutes

27. Puis il dit au Difciple: Voilà vôtre mere, Et depuis cette heure-là ce Difciple la prit chez lui. 28. Aprés cela Jesus fçachant que chofes étoient acomplies; afin qu'une parole de l'Ecriture s'acomplit encore il dit Î'ai foif. c 29. Et comme il y avoit la un vafe plein de vinaigre, les foldats en emplirent une éponge, & l'environnant d'hyffope la lui prefenterent à la bouche.

donc pris le vinaigre diî: Tout eft accompli. Et baiffant la tête il rendit l'efprit.

31. Or les Juifs, de

peur que les corps ne demeuraffent à la croix le jour du fabbat, parce que c'en étoit la veille la prepara tion, & que ce jour étoit le grand jour du fabbat, prierent Pilate qu'on leur rompit les jambes, & qu'on les ôtât de là.

c Pfal. 31. Il vint donc des 68. 22. foldats qui rompirent les jambes du premier, & de l'autre qu'on avoit crucifié avec IESUS.

33. Puis étant venus à IEsus, & voyant qu'il étoit déja mort, ils ne lui rompirent point les jambes ;

34. mais un des foldats lui ouvrit le côté avec une lance & il

[ocr errors]
[ocr errors]

. 25. Expl. la fœur de Jofeph époux de fa mere. lanf. Tirin.

Ibid. Autr fille. Grot.

V. 29. Autr. la mettant au bout d'un bâton by Tope. Cyr. Grot.

en fortit auffi tôt du fang & de l'eau. 35. Celui qui l'a vû en rend témoignage, & fon témoignage eft veritable : & il fçait qu'il dit vrai, afin d Exod. vous le croyiez auffi. 12.46. d 36. Car ces chofes Nomb. ont été faites, afin que cette parole de l'Ecriture fût accomplie : Vous ne briferez aucun de fes os.

c. 12.

Zach.

12.10.

que

37. Il eft dit encore dans un autre endroit de l'Ecriture: Ils verront celui qu'ils ont percé. eMatth. 38. Aprés cela lofeph d'Arimathie, qui 27.57. étoit Difciple de Jesus, Marc. mais en fecret, parce qu'il craignoit les Juifs, fuplia Pilate qu'il permit d'enlever le corps de Iesus ; & Pilate le lui ayant per f Sup.3. mis, il vint, & enleva

Is. 43.

Luc. 23.

50.

le corps de Iesus. f39. Nicodeme qui étoit venu trouver Iesus la premiere fois durant la nuit, y vint auffi avec environ cent livres d'une compofition de myrrhe & d'aloës;

40. & ayant pris le corps de Iesus, ils l'envelopperent dans des linceuls avec des aromates felon que les luifs ont accoûtumé d'enfevelir.

41. Or il y avoit au lieu où il avoit été crucifié un jardin, & dans ce jardin un fepulcre tout neuf, où perfonne n'avoit encore été mis.

42. Comme donc c'étoit le jour de la preparation des luifs au fabbat > & que ce fepulcre étoit proche, ils y mirent les us

CHAPITRE XX.

Madelaine vient la premiere au fepulcre. Elle avertit S. Pierre & S. Jean que le corps de lisus n'y eft pas. ils y vent. Madelene y voit des Anges. JESUS lui aparoît. Elle l'annonce aux Difciples. Il leur aparoît le même jour. Il les envoie comme il a été envoié. Il leur donne le S. Efprit & le pouvoir de pardonner les pechez. Il reprend S. Thomas de fon incredulité. Il a fait beaucoup de miracles qui ne font pas écrits.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

tôt, & cet autre Dif + Sameciple auffi, & ils s'en di aprés allérent au fepulcre. Pâque.

4. Ils couroient l'un Matth. & l'autre enfemble; 28. I. mais cet autre Difci- Marc. ple courut plus vite 16. I. que Pierre & arriva le Luc.24. premier au fepulcre ;

5. & s'étant baiffé il vit les linceuls qui y étoient, mais il n'entra point.

6. Simon-Pierre qui le fuivoit, arriva enfuite, & entra dans le fepulcre, & vit les linceuls qui y étoient*, 7. & le fuaire qu'on

1..

« PreviousContinue »