Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars: eine syntaktisch-stilistische Analyse unter Einbeziehung von Vergleichsübersetzungen des 14. bis frühen 16. JahrhundertsDie Geschichte der deutschen Literatur ist über lange Zeit hinweg in hohem Maße auch eine Geschichte der Übersetzung und Bearbeitung biblischer Texte. Insbesondere das Mittelalter kennt ein breites Spektrum volkssprachigen sakralen Schrifttums, das u. a. Evangelistare, Zusammenstellungen liturgischer Leseabschnitte der Evangelien umfasst. Die Studie stellt die Übersetzungstechnik eines solchen Evangelistars vor und gibt einen Einblick in die methodische Vielfalt der Bibelübersetzung in Spätmittelalter und Früher Neuzeit. |
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Contents
Problemstellung Ziel Themenwahl | 3 |
1 | 10 |
3 | 22 |
4 | 38 |
Zielsetzung Methodologie Beschreibungsinventar | 71 |
1 | 89 |
4 | 150 |
Partizipialkonstruktionen | 157 |
2 | 390 |
3 | 397 |
1 | 403 |
2 | 411 |
2 | 423 |
6 | 459 |
2 | 466 |
3 | 472 |
2 | 182 |
1 | 229 |
3 | 359 |
5 | 377 |
10 | 381 |
Zusammenfassung der Ergebnisse Ausblick | 479 |
Literaturverzeichnis | 493 |
Personen und Sachregister | 511 |
Quellkorpus | 555 |
Other editions - View all
Die Übersetzungstechnik des Bremer Evangelistars: eine syntaktisch ... Andreas Bieberstedt No preview available - 2004 |
Common terms and phrases
1x Ox abir allerdings Auslassung autem beiden Belege Bereich bezug BlnE Bremer deutschen dicens einfachen eingeleitet einzelnen eius enim entsprechenden ergo Fällen finale Form FRNHD Funktion geben gegenüber gesamt ging hant häufig herre identische ihesus Infinitiv insbesondere iungern jeweils Kapitel komen Konstruktion koordinierte Korpustexten lediglich menschen MX-Verb niht NS attr NSobj Ox 1x Ox Ox Ox Part.con Partizipien postpositiven Prädikat Präpositionalphrase primär quae quam quia quod quoniam sach sagen Semantik sicut sinen sint sowie spätma sprach steht stellen sunt super synen syntaktische Tabelle Text Übersetzung Übersetzungsformen Übersetzungstechnik Umsetzung unterschiedlichen Verb Verbum Vergleichstexte verschiedenen vnde vobis Vorlage weiteren wirt Zahl zeigen zeigt zumeist