Page images
PDF
EPUB

qu'elles se sont littéralement accomplies. On a fait quelques difficultés au sujet du siège de Tyr par les Chaldéens, prédit par le prophète, mais S. Jérôme nous apprend que tout ce qu'il avait annoncé s'était exécuté (1).

grandeur dont elle allait déchoir, nous n'aurions aujourd'hui, dit l'amiral Jurien de la Gravière, qu'une idée imparfaite du degré d'opulence auquel pouvait atteindre, dans l'antiquité, une place de commerce. Tyr s'était réjouie du sac de Jérusalem; le prophète lui prédit que ses murs aussi tomberont, assaillis par les tours de bois et par les chaussées de terre ébranlés à la base par les béliers. Ce rocher, où les pécheurs font de nos jours sécher leurs filets, a été jadis le marché du monde. Les flottes y rapportaient des contrées les plus éloignées des richesses immenses: des ports de la Lybie, du fer, de l'étain et du plomb; de la Grèce, des esclaves et des chevaux. L'Éthiopie fournissait l'ébène et l'ivoire; la Syrie, les pierres précieuses, la pourpre, les étoffes de lin et de soie; la Judée, le froment, le baume, le miel, l'huile et les résines. Du territoire de Damas venaient les laines et les vins; de l'Arabie, les bestiaux; de Saba, l'or et les parfums. L'Afrique, l'Asie et l'Europe contribuaient à l'envi au luxe d'une cité assez riche pour garnir d'ivoire les bancs de ses rameurs et dont chaque armateur vivait entouré de la splendeur d'un prince. Pendant près de six siècles, cette prospérité merveilleuse connut à peine quelques passagères éclipses. En l'année 715, le roi d'Assyrie vint frapper sans succès aux portes de Tyr; cent quarante et un ans plus tard, le roi de Babylone, Nabuchodonosor, les enfonça. Le siège dura cependant quatorze ans. Plus d'un guerrier y perdit les cheveux et revint les épaules courbées. » Le drame macédonien, le siège de Tyr, Revue des deux mondes, 15 novembre 1880, p. 397. - Sur les prophéties d'Ézéchiel contre l'Égypte, voir La Bible et les découvertes modernes, t. IV, p. 370-376.

(1) « Nabuchodonosor, dit-il, cum oppugnaret Tyrum, et arietes, machinas vineasque, eo quod cincta esset mari, muris non posset adjungere, infinitam exercitus multitudinem jussit saxa et aggeres comportare, et expleto medio mari, immo freto angustissimo, vicinum littus insulæ fecit continuum. Quod cum viderent Tyrii jam jamque perfectum, et percussione arietum murorum fundamenta quaterentur, quidquid pretiosum in auro, argento vestibusque et varia suppellectili no< bilitas habuit, impositum navibus ad insulas asportavit, ita ut, capta urbe, nihil dignum labore suo inveniret Nabuchodonosor. Et quia Dei in hac parte obedierat voluntati, post aliquot captivitatis annos Tyriæ datur ei Ægyptus. » In Ezech., xxix, 17 sq., t. xxv, col. 285. Cf. cependant S. Jérome in XXVI, 15, col. 241. S. Cyrille d'Alexandrie dit la même chose, In Is., xxiii, 1. II, tomus V, t. LXX, col. 522. Cf. Hävernick, Commentar über den Propheten Ezechiel, 1843, p. 420 sq.; Keil, Der Prophet Ezechiel, 1868, p. 255-260; J. de Bertou, Essai sur la topographie de Tyr, 1843, p. 75.

§ II.

SECONDE PARTIE: LE RÉTABLISSEMENT D'ISRAEL ET LE

ROYAUME MESSIANIQUE, XXXIII-XLVIII.

[blocks in formation]

La seconde partie se divise en deux sections: 1° Prophélies sur la délivrance et le rétablissement d'Israël et sur la ruine des empires païens, XXXIII-XXXIX; 2° Tableau prophétique du futur royaume de Dieu et de sa gloire, XL-XLVIII.

Ir Section: Prophéties sur le rétablissement d'Israël et sur la ruine des empires païens, XXXIII-XXXIX.

1039.

Subdivision de la première section.

La seconde partie des prophéties d'Ézéchiel, postérieure à la prise de Jérusalem par Nabuchodonosor, annonce d'abord le rétablissement d'Israël dans la Terre Promise et la ruine de ses ennemis, XXXIII-XXXIX, et ensuite son triomphe par le règne du Messie, XL-XLVIII. La première partie contenait principalement des menaces; la seconde est pleine de promesses. 1o Elle s'ouvre par deux discours de Dieu à son prophète, xxxIII, 1-20 et 23-33, indiquant quel doit être le but de la mission d'Ézéchiel, après la prise de Jérusalem. 2o Dieu prédit que les mauvais pasteurs seront chassés, et que les brebis d'Israël seront confiées à un berger fidèle, XXXIV. 3° L'Idumée sera ravagée à cause de sa haine contre Israël, xxxv. 4° Au contraire, Israël sera rétabli dans la Terre Promise, et elle refleurira, XXXVI, 1-15. -5° Toutes les nations seront bénies en Israël, xxxvi, 16-38. — 6o Vision des ossements desséchés et des deux morceaux de bois réunis, symbole de la résurrection du peuple captif sous un ro unique, XXXVII. -7° Extermination de Gog et de son armée dans la terre d'Israël, xxxvIII-XXXIX.

[ocr errors]

1040. 1° Mission d'Ézéchiel après la ruine de Jérusalem, xxxIII.

Quand Jérusalem et son temple sont détruits, le prophète reçoit une mission nouvelle. Le châtiment qu'il avait annoncé dans la première partie est maintenant réalisé;

ses frères sont accablés sous le coup, il est chargé de leur apporter des consolations et de leur indiquer le moyen de rentrer en grâce avec Dieu. Tel est le sujet des deux discours que Dieu lui adresse dans le ch. XXXIII, 1-20, et 23-33. Ils sont séparés l'un de l'autre par une date et une notice histo rique, 21-22. La pensée principale est exprimée au 7. 11 : le fond de la prédication nouvelle doit être celui-ci : Conver· timini, convertimini... Nolo mortem impii, sed ut conver!atur.

1041. - 2o Le Pasteur fidèle, XXXIV.

La première consolation que Dieu donne à son peuple, après la grande catastrophe, est celle de la venue du pasteur fidèle, xxxiv. Les mauvais pasteurs qui ont perdu Israël, c'est-à-dire les prêtres et les rois infidèles, comme l'expliquent S. Ephrem et Théodoret, seront chassés et le troupeau du Seigneur sera confié à un berger qui les gardera avec soin: Salvabo gregem meum... et suscitabo super eas pastorem unum, qui pascat eas, servum meum David, 22-23. Ce bon pasteur, c'est le Messie, Is., XL, 11; Os., III, 5; Jer., xxIII, 5-6; Joa., 1, 45; x, 11, 14, 16; I Pet., 11, 25. « Quis hic est? Anne perspicuum eum esse Dominum Christum, ex semine Davidis secundum carnem natum? et propterea tanquam homo ipse servus est (1). » Plus loin, 7. 29, J.-C. est appelé germen nominatum, un germe d'un grand nom. Cf. Is., XI, 1-2, 10; Joa., xv, 5.

1012. 30 Ruine de l'Idumée et restauration d'Israël, xxxv,

[ocr errors]

Ce ne seront point seulement les chefs impies qui ont perverti Israël qui seront punis, les peuples voisins qui ont coopéré ou applaudi à sa ruine, XXXV, 15, recevront aussi leur châtiment. Édom, de qui la dévastation est annoncée, xxxv, représente ici les nations païennes, comme dans Is., LXIII, 1-8; Éz., xxxvi, 5. Il sera ravagé, 1-4, à cause de sa haine pour Israël, 5-9, de son désir de s'emparer d'une partie du royaume de Juda et de ses blasphèmes contre Dieu, 10-15.

(1) Théodoret, In Ezech., XXXIV, 25; t. LXXXI, col. 1162. Cf. S. Jérôme, in Ezech.. 1. XI, t. xxv, col. 331.

[blocks in formation]

Au contraire, la terre d'Israël, dont les païens se sont emparés, xxxvi, 1-7, sera rendue à ses enfants et de nouveau heureuse, 8-15.

1044.

5. La félicité d'Israël devient la félicité universelle,
XXXVI, 16-35.

La félicité d'Israël deviendra la félicité universelle. Dieu pardonnera ses péchés à son peuple, 16-21; il le rassemblera des lieux dans lesquels il est dispersé, il le fera marcher dans ses commandements et lui communiquera un esprit nouveau, 22-28; il le bénira, et tous les peuples reconnaîtront ainsi qu'il est le seul vrai Dieu, 29-38.

1045. 6o Vision des ossements desséchés, XXXVII.

Dans le ch. XXXVII, Ézéchiel décrit une de ses plus belles visions, celle des ossements desséchés qui revivent, 1-14. S. Jérôme l'appelle Visio famosa et omnium Ecclesiarum Christi lectione celebrata, col. 346. Elle est accompagnée de celle des deux morceaux de bois réunis, qui ne forment plus qu'un seul tout, 15-28. L'une et l'autre sont le symbole de la résurrection du peuple captif sous un roi unique, sous la houlette du Pasteur-Messie qui a été déjà annoncé plus haut, XXXIV, 23. — 1o Les versets 1-10 exposent la vision des ossement arides, les versets 11-14 en donnent l'explication. Théodoret a observé avec justesse (1) que la résurrection des corps se fait par deux actes successifs, comme la création de l'homme dans la Genèse; Dieu restitue d'abord le corps, 7-8, et puis il lui rend l'âme, 9-10. Dieu explique lui-même à Ézéchiel le sens de ce qu'il lui a montré: Ossa hæc universa, domus Israel est, 11; elle se relèvera et sera rétablie dans la Terre Sainte. Les Pères et les docteurs ont vu dans cette vision

[ocr errors]

(1) Théodoret, In Ezech., XXXVII, 8: « Pristinum opificium altera instauratio consequitur. Sicut enim primi parentis Adami corpus prius effictum, deinde in ipsum anima inspirata fuit: ita hic quoque utraque convenere ad propriam compagem. » T. LXXXI, col. 1191.

[ocr errors]

magnifique une preuve soit directe, soit plutôt indirecte et typique, de la résurrection générale. « Non posset de ossibus figura componi, si non idipsum et ossibus eventurum esset, »> dit Tertullien. « Nec statim hæreticis occasionem dabimus, - dit de même S. Jérôme, qui appelle ce passage parabolam resurrectionis si hæc de resurrectione communi intellig denegemus, nunquam enim poneretur similitudo resurrectio nis ad restitutionem Israelitici populi significandam, nisi staret ipsa resurrectio et futura crederetur, quia nemo de rebus non extantibus incerta confirmat. » Théodoret appelle très justement la vision d'Ézéchiel Resurrectionis omnium hominum figura (1). 2° 15-28. Non seulement Israël recouvrera sa patrie, mais il ne sera plus divisé : Juda et Ephraïm seront comme deux morceaux de bois inséparablement réunis.

1046. 70 Extermination de Gog et de son armée, XXXVIII-XXXIX.

1° « Cette prophétie est une des plus difficiles de l'Ancien Testament, dit Calmet, In Ezech., XXXVIII, 2. Il y en a très peu qui aient plus partagé les anciens et les nouveaux interprètes. »1° Gog, roi de Rosch (Vulgate : caput), de Mosoch et de Thubal, dans la terre de Magog, est un chef Scythe. Rôsch désigne une peuplade scythe qui habitait les environs du Taurus; Mosoch et Thubal, les Mosques et les Tibaréniens des auteurs classiques (2). Gog réunit ses soldats, et, sur

(1) Tertullien, De resurr. carnis, xxx, t. II, col. 837; S. Jérôme, in loc., col. 349; Théodoret, In Ezech., XXXVII, 4-6, t. LXXXI, col. 1191. Cf. S. Justin, Apol., 1, 52, t. VI, col. 406; S. Irénée, Adv. Hær., v, 15, t. VII,

col. 1164.

(2) Gesenius a réuni dans le Thesaurus linguæ hebrææ, p. 1253, les passages qui prouvent que Rosch désigne une peuplade scythe. Pour Mosoch et Thubal, voir La Bible et les découvertes modernes, t. I, p. 257. Quant à Magog, Josèphe dit déjà, Ant. Jud., I, VI, 1, p. 20, que ce nom désigne les Scythes. S. Jérôme assure que les Juifs de son temps entendaient par Gog: gentes Scythicas immanes et innumerabiles, quæ trans Caucasum montem et paludem Mæotidem et prope Caspium mare ad Indiam usque tendantur. In Ezech., 1. Xl, t. XXV, col. 356. Cf. Quæst. in Gen., x. 2; Assemani, Biblioth. orient., III, 2, p. 16, 17, 20; d'Herbelot, Biblioth. orientale, au mot Jagiouge; Bochart, Phaleg, t. III, p. 19. Sur Gog et Magog, cf. Tylor, La civilisation primitive, t. 1, p. 445-446.

« PreviousContinue »