Page images
PDF
EPUB

Abrahão, Isaac e Jacob no reino and shall sit down with Abra

[blocks in formation]

ham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven: 12 but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. 13 And Jesus said unto the centurion, Go thy way; as thou hast believed, so be it done unto thee. And the 2 servant was healed in that hour.

14 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick of a fever. 15 And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him. 16 And when even was come, they brought unto him many 3 possessed with demons: and he cast out the spirits with a word, and healed all that were sick: 17 that it might be ful

14 Tendo entrado Jesus na casa de Pedro, viu que a sogra deste estava de cama e com febre; 15 e tocando-lhe a mão, a febre a deixou: então ella se levantou, e o servia. 16 A' tarde trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e elle com a sua palavra expelliu os espiritos, e curou todos os doentes; 17 para se cumprir o que foi dito pelo propheta Isaias: Elle mesmo tomou as nossas enfermidades e carre-filled which was spoken through gou com as nossas doenças.

18 Ora vendo Jesus uma multidão ao redor de si, mandou passar para a outra margem do lago. 19 E chegou um escriba e disse-lhe Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores. 20 Respondeu-lhe Jesus: As raposas teem covis, e as aves do céo pousos; mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça. 21 E um outro discipulo disselhe: Senhor, deixa-me ir primeiro enterrar meu pae. 22 Porém Jesus respondeu-lhe: Segue-me, e deixa que os mortos enterrem os seus mortos.

[blocks in formation]

Isaiah the prophet, saying, 'Himself took our infirmities, and bare our diseases.

20

18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. 19 And there came 5 a scribe, and said unto him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou goest. And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have "nests; but the Son of man hath not where to lay his head. 21 And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father. 22 But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead.

23 And when he was entered into a boat, his disciples followed him. 24 And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep. 25 And they came to him, and awoke him, saying, 1 Gr. recline. 2 Or, boy 3 Or, demoniacs 5 Gr. one scribe. 6 Gr. lodging.

4 Is. liii. 4.
places.

nhor, que perecemos. 26 Elle lhes disse: Porque temeis, homens de pouca fé? Então erguendo-se, reprehendeu os ventos e o mar; e fez-se grande bonança. 27 E todos se maravilharam, dizendo: Que homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?

Save, Lord; we perish. 26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. 27 And the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?

28 Tendo elle chegado á outra 28 And when he was come to banda, á terra dos Gadarenos, the other side into the country dois endemoninhados, em extre- of the Gadarenes, there met him mo furiosos, de modo que nin- two 1possessed with demons, guem podia passar por aquelle coming forth out of the tombs, caminho, sahindo dos tumulos, exceeding fierce, so that no man vieram-lhe ao encontro. 29 É could pass by that way. 29 And gritaram: Que temos nós com- behold, they cried out, saying, tigo, Filho de Deus? vieste aqui What have we to do with thee, atormentar-nos antes de tempo? thou Son of God? art thou come 30 Ora a alguma distancia delles hither to torment us before the pastava uma grande manada de time? 30 Now there was afar porcos. 31 E os demonios roga- off from them a herd of many vam-lhe: Se nos expelles, envia-swine feeding. 31 And the denos para a manada de porcos. mons besought him, saying, If 32 Disse-lhes Jesus: Ide. E thou cast us out, send us away tendo elles sahido, passaram pa- into the herd of swine. 32 And ra os porcos; e toda a manada he said unto them, Go. And they precipitou-se pelo declive no came out, and went into the mar, e alli se afogaram. 33 Os swine: and behold, the whole pastores fugiram, foram á ci- herd rushed down the steep into dade e contaram todas estas the sea, and perished in the wacousas, e o que tinha acontecido ters. 33 And they that fed them aos endemoninhados. 34 Então a cidade toda sahiu ao encontro de Jesus; e ao verem-n-o, rogaram-lhe que se retirasse daquelles termos.

Jesus entrou numa barca,

9 atravesso para outro lado

fled, and went away into the city, and told everything, and what was befallen to them that were possessed with demons. 34 And behold, all the city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart from their borders.

And he entered into a boat,

9 and crossed over, and came e foi á sua cidade. 2 E trouxe- into his own city. 2 And behold, ram-lhe um paralytico, deitado they brought to him a man sick em um leito. Vendo Jesus a fé of the palsy, lying on a bed: and que elles_tinham, disse ao pa- Jesus seeing their faith said ralytico: Tem animo, filho; per- unto the sick of the palsy, 2 Son, doados são os teus peccados. 3 be of good cheer; thy sins are Ora alguns escribas disseram forgiven. 3 And behold, certain comsigo: Este homem blasphe- of the scribes said within themma. 4 Mas Jesus, conhecendo- selves, This man blasphemeth. lhes os pensamentos, disse: Por- 4 And Jesus 3 knowing their

1 Or, demoniacs 2 Gr. Child. 3 Many ancient authorities read seeing.

que pensaes mal nos vossos co- thoughts said, Wherefore think rações? 5 Pois qual é mais fa- ye evil in your hearts? 5 For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk? 6 But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (then saith he to the sick of the palsy), Arise, and take up thy bed, and go unto thy house. 7 And he arose, and departed to his house. 8 But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, who had given such authority unto men.

cil, dizer: Perdoados são os teus peccados, ou dizer: Levanta-te e anda? 6 Ora para que saibaes que o Filho do homem tem sobre a terra auctoridade para perdoar peccados-disse então ao paralytico: Levanta-te, toma o teu leito e vae para tua casa. 7 E elle se levantou e foi para sua casa. 8 Vendo isto as multidões, temeram e glorificaram a Deus, que dera tal auctoridade aos homens.

9 Jesus, partindo dalli, viu um homem chamado Matheus, sentado na collectoria, e disse-lhe: Segue-me. E elle se levantou e o seguiu.

9 And as Jesus passed by from thence, he saw a man, called Matthew, sitting at the place of toll: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.

10 And it came to pass, as he

10 Estando elle á mesa em casa, vieram muitos publicanos esat at meat in the house, bepeccadores e sentaram-se com Jesus e com seus discipulos. 11 Os phariseus, vendo isto, perguntavam aos discipulos: Porque come o vosso Mestre com os publicanos, e peccadores? 12 Mas Jesus, ouvindo-o, disse: Os sãos não precisam de medico, mas sim os enfermos. 13 Porém ide apprender o que significa: Misericordia quero, e não holocaustos; pois não vim chamar os justos, mas os peccadores.

14 Depois o procuraram os discipulos de João, e lhe perguntaram Porque é que nós e os Phariseus jejuamos, mas teus discipulos não jejuam? 15 Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, estar tristes os convidados para o casamento, emquanto o noivo está com elles? porém dias virão, em que lhes será tirado o noivo, e nesses dias jejuarão. 16 Ninguem põe remendo de panno novo em vestido velho; porque o remendo tira parte do vestido, e fica maior

hold, many 2publicans and sinners came and sat down with Jesus and his disciples. 11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the 2publicans and sinners? 12 But when he heard it, he said, They that are 3 whole have no need of a physician, but they that are sick. 13 But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice: for I came not to call the righteous, but sinners.

14 Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast 5 oft, but thy disciples fast not? 15 And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast. 16 And no man putteth a piece of undressed cloth upon an old garment; for that which should fill it up taketh from the garment, and a

2 See mar

4 Hos.

1 Gr. reclined: and so always. ginal note on ch. 5. 46. 3 Gr. strong. vi. 6. 5 Some ancient authorities omit oft. 6 That is, companions of the bridegroom.

24

224

a rotura. 17 Nem se põe vinho | worse rent is made. 17 Neither novo em odres velhos; de outro do men put new wine into old modo arrebentam os odres, e 1wine-skíns: else the skins burst, derrama-se o vinho, e estragamse os odres mas vinho novo é posto em odres novos, e ambos

se conservam.

and the wine is spilled, and the skins perish: but they put new wine into fresh wine-skins, and both are preserved.

18 Emquanto assim lhes fala- 18 While he spake these things va, veiu um chefe da synagoga unto them, behold, there came e adorava-o, dizendo: Neste mo- 2a ruler, and 3 worshipped him, mento acaba de expirar minha saying, My daughter is even filha; mas vem, põe a tua mão now dead: but come and lay thy sobre ella, e viverá. 19 E Je- hand upon her, and she shall sus, levantando-se, o foi seguin- live. 19 And Jesus arose, and do com seus discipulos. 20 Ora followed him, and so did his disuma mulher, padecendo ha doze ciples. 20 And behold, a woman, annos de uma hemorrhagia, veiu who had an issue of blood twelve por detraz delle e tocou-lhe a years, came behind him, and fimbria de capa; 21 porque dizia touched the border of his garcomsigo: Se eu lhe tocar so- ment: 21 for she said within mente a capa, ficarei curada. herself, If I do but touch his 22 Jesus, voltando-se e vendo-a, garment, I shall be made whole. disse: Tem animo, filha; a tua 22 But Jesus turning and seeing fé te sarou. E desde aquella her said, Daughter, be of good hora a mulher ficou sã. 23 cheer; thy faith hath 5 made Quando Jesus chegou á casa do thee whole. And the woman chefe da synagoga, vendo os to- was made whole from that cadores de flauta, e a multidão hour. 23 And when Jesus came em alvoroço 24 disse: Retirae- into the ruler's house, and saw vos; pois a menina não está the flute-players, and the crowd morta, mas sim dormindo. E riam-se delle. 25 Mas retirada a multidão, entrou Jesus, tomou a menina pela mão, e ella se levantou. 26 E a fama deste facto correu por toda aquella

terra.

27 Sahindo Jesus dalli, seguiram-n-o dois cegos, clamando: Tem compaixão de nós, filho de David! 28 E tendo elle entrado em casa, vieram a elle os cegos; e Jesus perguntou-lhes: Credes que posso fazer isso? Responderam elles: Cremos, Senhor. 29 Então lhes tocou os olhos, dizendo: Faça-se-vos conforme a vossa fé. 30 E abriram-se-lhes

And

25

making a tumult, 24 he said,
Give place: for the damsel is
not dead, but sleepeth.
they laughed him to scorn.
But when the crowd was put
forth, he entered in, and took
her by the hand; and the damsel
arose. 26 And the fame hereof
went forth into all that land.

27 And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David. 28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They say unto him, Yea, Lord. 29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it done unto you. 30 And their

1 That is, skins used as bottles. 2 Gr. one ruler. Compare Mk. 5. 22. 3 See marginal note on ch. 2. 2. 4 Or, saved 5 Or, saved thee 6 Gr. this fame.

os olhos.

Jesus advertiu-lhes | eyes were opened. And Jesus

com energia, dizendo: Vêde que 1strictly charged them, saying, ninguem o saiba. 31 Elles, po- See that no man know it. 31 rém, sahiram e lhe divulgaram But they went forth, and spread a fama por toda aquella terra. abroad his fame in all that land. 32 E quando se retiravam, foi- 32 And as they went forth, belhe trazido um mudo endemoni- hold, there was brought to him a nhado. 33 E expulso o demonio, dumb man possessed with a defalou o mudo; e a multidão ma- mon. 33 And when the demon ravilhou-se, dizendo: Nunca tal was cast out, the dumb man se viu em Israel! 34 Mas os spake: and the multitudes marphariseus affirmavam: E' pelo velled, saying, It was never so principe dos demonios que elle seen in Israel. 34 But the Phariexpelle os demonios. sees said, 2 By the prince of the demons casteth he out demons.

35 Jesus percorria todas as 35 And Jesus went about all cidades e aldeias, ensinando nas the cities and the villages, teachsynagogas, prégando o Evange- ing in their synagogues, and lho do reino e curando todas as preaching the gospel of the doenças e enfermidades. 36 E kingdom, and healing all manner vendo elle as turbas, compade- of disease and all manner of ceu-se dellas, porque estavam afflictas e exhaustas_como ovelhas sem pastor. 37 Então disse a seus discipulos: A seara, na verdade, é grande, mas os trabalhadores são poucos; 38 rogae, pois, ao Senhor da seara, que envie trabalhadores para a

sua seara.

10 Depois de reunir Jesus os seus doze discipulos, deus lhes poder sobre os espiritos immundos, para os expellirem, e para curarem todas as doenças e enfermidades.

2 Ora os nomes dos doze apostolos são estes: O primeiro, Simão, que tambem se chama Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João, filhos de Zebedeu; 3 Philippe e Bartholomeu; Thomé e Matheus o Publicano; Tiago, filho de Alpheu, e Thadeu; 4 Simão o Zelote e Judas Iscariotes, que o trahiu.

5 A estes doze enviou Jesus,

sickness. 36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd. 37 Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few. 38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.

And he called unto him

10 his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.

2 Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; 3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the 5 publican; James the son of Alphæus, and Thaddeus; 4 Simon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.

6

7

5 These twelve Jesus sent

1 Or, sternly 2 Or, In 3 See marginal note on ch. 4. 23. 4 Or, Jacob 5 See marginal note on ch. 5. 46. 6 Or, Zealot See Lk. 6. 15; Acts 1. 13. 7 Or, delivered him up

« PreviousContinue »