Page images
PDF
EPUB

os que teem mulheres, sejam co- | that have wives may be as though

mo se não as tivessem; 30 os que choram, sejam como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se não possuissem; 31 e os que usam deste mundo, como se delle não usassem em absoluto; porque a figura deste mundo passa. 32 Quero, porém, que estejaes livres de cuidado. que é solteiro cuida das cousas do Senhor, de como agrade ao Senhor; 33 mas aquelle que está casado cuida das cousas do mundo, de como agrade a sua mulher, 34 e anda dividido. Tambem a mulher que não está casada, e a virgem, cuida das cousas do Senhor, para ser santa tanto no corpo como no espirito; a casada, porém, cuida das cousas do mundo, de como agrade a seu marido. 35 E digo isto para o vosso proveito; não para vos enredar, mas para o que é honesto, e para que possaes sem distracção dedicar-vos ao Senhor. 36 Entretanto se alguem julga que trata sem decoro a sua filha donzella, se ella tiver passado a flor da edade, e a necessidade assim o exige, faça o que quizer; não pecca; casem-se. 37 Todavia aquelle que está firme no seu coração, e não tem necessidade, mas tem dominio sobre a sua propria vontade e tem determinado em seu coração guardar donzella sua filha, bem fará. 38 De modo que aquelle que dá em casamento sua filha virgem, faz bem; e o que não a dá, fará melhor. 39 A mulher está ligada, emquanto viver seu marido; mas se o marido morrer, está livre para se casar com quem quizer,

they had none; 30 and those that weep, as though they wept not; and those that rejoice, as though they rejoiced not; and those that buy, as though they possessed not; 31 and those that use the world, as not using it to the full: for the fashion_of_this world passeth away. 32 But I would have you to be free from cares. He that is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord: 33 but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife, 34 and is divided. So also the woman that is unmarried and the virgin is careful for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married is careful for the things of the world, how she may please her husband. 35 And this I say for your own profit; not that I may cast a 2 snare upon you, but for that which is seemly, and that ye may attend upon the Lord without distraction. 36 But if any man thinketh that he behaveth himself unseemly toward his 3 virgin daughter, if she be past the flower of her age, and if need so requireth, let him do what he will; he sinneth not; let them marry. 37 But he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power as touching his own will, and hath determined this in his own heart, to keep his own 3 virgin daughter, shall do well. So then both he that giveth his own 3 virgin daughter in marriage doeth well; and he that giveth her not in marriage shall do better. 39 A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be 4 dead, she is free to be married

3

38

1 Some ancient authorities read wife. And there is a difference also between the wife and the virgin. She that is unmarried is careful c. Or, constraint Gr. noose. Or, virgin (omitting daughter) Gr. fallen asleep. See Acts 7. 60.

comtanto que seja no Senhor. | to whom she will; only in the 40 Comtudo é mais feliz, segundo Lord. 40 But she is happier if o meu juizo, se permanecer como she abide as she is, after my está; e penso que tambem eu judgment: and I think that I tenho o Espirito de Deus. also have the Spirit of God.

8

8

Now concerning things sacOra quanto ás cousas sacrificadas aos idolos, sabemos rificed to idols: We know que todos temos sciencia. A that we all have knowledge. sciencia incha, mas a caridade Knowledge puffeth up, but love edifica; 2 se alguem pensa que 1edifieth. 2If any man thinketh conhece alguma cousa, não o co- that he knoweth anything, he nhece ainda como convem conhe-knoweth not yet as he ought to cer; 3 mas se alguem ama a Deus, know; 3 but if any man loveth esse é conhecido por elle. 4 God, the same is known by him. Quanto, pois, ao comer das vian-4 Concerning therefore the eatdas sacrificadas aos idolos, sabe-ing of things sacrificed to idols, mos que um idolo nada é no we know that no idol is anything mundo, e que não ha outro Deus in the world, and that there is no senão só um. 5 Porque ainda God but one. 5 For though there que ha os que se chamam deuses, be that are called gods, whether quer no céo quer na terra (como in heaven or on earth; as there ha muitos deuses e muitos senho- | are gods many, and lords many; res), 6 para nós, comtudo, ha um só Deus, o Pae, de quem são todas as cousas, e para quem nós existimos; e um so Senhor, Jesus Christo, por quem são todas as cousas, e nós outros por elle. Todavía nem em todos ha esse conhecimento; mas alguns, acostumados até agora com o idolo, comem como de viandas sacrificadas a um idolo; e a consciencia delles, sendo fraca, é contamina-2 commend us to God: neither, da. 8 A comida, porém, não nos if we eat not, 3 are we the worse; recommendará a Deus: não so- nor, if we eat, are we the better. mos peores, se não comermos; 9 But take heed lest by any nem somos melhores, se comer- means this 5 liberty of yours bemos. 9 Mas vêde que essa liber- come a stumblingblock to the dade vossa não venha de alguma weak. 10 For if a man see thee fórma a ser pedra de tropeço who hast knowledge sitting at para os fracos. 10 Porque se meat in an idol's temple, will alguem te vir a ti que tens scien- not his conscience, if he is weak, cia, sentado á mesa em templo be emboldened to eat things de idolo, não será a consciencia sacrificed to idols? 11 For do tal, sendo elle fraco, animada 7 through thy knowledge he that a comer das cousas sacrificadas is weak perisheth, the brother aos idolos? 11 Pois pela tua sciencia perece aquelle que é fraco, teu irmão por quem Christo morreu. 12 E assim peccando vós contra os irmãos e ferindo a sua consciencia quando é fraca, peccaes contra Christo. 13 Pelo

6 yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him. 77 Howbeit there is not in all men that knowledge: but some, being used until now to the idol, eat as of a thing sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled. 8 But food will not

6

for whose sake Christ died. 12
And thus, sinning against the
brethren, and wounding their
conscience when it is weak, ye
sin against Christ. 13 Where-
1 Gr. buildeth up. 2 Gr. present. 3 Gr. do
Gr. be builded up.

we lack. 4 Gr. do we abound.
7 Gr. in.

5 Or, power

9

9

Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not ye my work in the Lord? 2 If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for the seal of mine apostleship are ye in the Lord. 3 My defence to them_that examine me is this. 4 Have we no right to eat and to drink? 5 Have we no right to lead about a wife that is a believer, even as the rest of the apostles, and the brethren of the Lord,_and Cephas? 6 Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working? 7 What soldier ever serveth at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock? 8 Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same? 9 For it is written in the law of Moses, 2Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth, 10 or saith he it 3 assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking. 11 If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things? 12 If others partake of this right over you, do not we yet more? Nevertheless we did not use this right; but we bear all things, that we may cause no hindrance to the

que se a comida serve de pedra de | fore, if meat causeth my brother tropeço a meu irmão, jamais co- to stumble, I will eat no flesh merei carne, para que eu não sirva for evermore, that I cause not de pedra de tropeço a meu irmão. my brother to stumble. Não sou eu livre? não sou apostolo? não tenho visto a Jesus nosso Senhor? não sois vós obra minha no Senhor? 2 Se para outros não sou apostolo, comtudo ao menos para vós o sou; pois o sello do meu apostolado sois vós no Senhor. 3 Esta é a minha defesa contra os que me julgam. 4 Será que nós não temos o direito de comer e de beber? 5 porventura não temos o direito de levar comnosco uma crente como esposa, como tambem os outros apostolos, e os irmãos do Senhor, e Cephas? 6 Acaso só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar? 7 Quem jamais vae á guerra á sua propria custa? quem planta uma vinha e não come do seu fructo? ou quem pastoreia um rebanho, e não come do leite do rebanho? 8 Porventura digo eu isto como homem, ou não o diz tambem a Lei? 9 Pois na Lei de Moysés está escripto: Não atarás a bocca do boi quando debulha. Acaso cuida Deus dos bois? 10 ou é seguramente por nós que elle diz isso? De certo, por amor de nós foi escripto; porque quem lavra, deve lavrar com esperança; e quem debulha, deve debulhar com esperança de participar dos fructos. 11 Se nos vos semeámos as cousas espirituaes, é, porventura, grande cousa se coThermos as vossas cousas materiaes? 12 Se outros participam desse direito sobre vos, porque não ainda mais nós? Não obstante nunca usámos desse direito; ao contrario supportamos tudo, para não pôr obstaculo algum ao Evangelho de Christo. 13 Não sabeis que aquelles que trabalham nas cousas sagradas, comem das cousas do templo; e que os que servem ao altar, são

4

gospel of Christ. 13 Know ye not that they that minister about sacred things eat of the things of the temple, and they that wait upon the altar have 3 Or, altogether

1 Gr. sister. 2 Dt. xxv. 4.

See marginal note on ch. 4. 15.

participantes do altar? 14 Assim | their portion with the altar? 14 tambem ordenou o Senhor aos Even so did the Lord ordain that

2

que proclamam o Evangelho, que they that proclaim the gospel vivam do Evangelho; 15 mas should live of the gospel. 15 nenhuma destas cousas tenho eu But I have used none of these usado. E nem escrevo isto, para things: and I write not these que se faça assim commigo; pois things that it may be so done in melhor me fôra morrer, do que my case; for it were good for alguem fazer vã a minha gloria. me rather to die, than that any 16 Porquanto se eu prégar o man should make my glorying Evangelho, não tenho de que me void. 16 For if I 2 preach the gloriar; pois me é imposta essa gospel, I have nothing to glory obrigação; porque ai de mim se of; for necessity is laid upon não annunciar o Evangelho. 17 me; for woe is unto me, if I Pelo que se faço isto de vontade ? preach not the gospel. 17 For propria, tenho galardão; mas se if I do this of mine own will, I não é de vontade propria, apenas have a reward: but if not of se me tem confiado o officio de mine own will, I have a stewarddespenseiro. 18 Qual é, pois, o ship intrusted to me. 18 What meu galardão? E' que, annun- then is my reward? That, when ciando o Evangelho, eu o faça I 2preach the gospel, I may sem preço, para não usar em make the 1 gospel without absoluto do meu direito no Evan- charge, so as not to use to the gelho. 19 Porque sendo eu livre full my right in the 1gospel. de todos, fiz-me escravo de todos, 19 For though I was free from para ganhar maior numero'; 20 all men, I brought myself under para os Judeus tornei-me como bondage to all, that I might judeu, afim de ganhar os Judeus; gain the more. 20 And to the para os que estão debaixo da Lei, Jews I became as a Jew, that I como se eu estivesse debaixo da might gain Jews; to them that Lei (não me achando eu debaixo are under the law, as under the da Lei), afim de ganhar os que law, not being myself under the estão debaixo da Lei; 21 para os law, that I might gain them que estão sem lei, como se eu that are under the law; 21 to estivesse sem lei (não me achan- them that are without law, as do eu sem a lei de Deus, mas without law, not being without sob a lei de Christo), afim de law to God, but under law to ganhar os que estão sem lei; 22 Christ, that I might gain them para os fracos tornei-me como that are without law. 22 To the fraco, afim de ganhar os fracos; weak I became weak, that I tornei-me tudo para todos, para might gain the weak: I am bede todo e qualquer modo salvar come all things to all men, that alguns. 23 E tudo faço por causa I may by all means save some. do Evangelho, para delse tornar- 23 And I do all things for the me coparticipante. 24 Não sa-1 gospel's sake, that may be a beis que os que correm no esta- joint partaker thereof. 24 Know dio, correm, na verdade, todos, ye not that they that run in a mas um só é que recebe o pre- 3 race run all, but one receiveth mio? Assim correi, de modo que the prize? Even so run; that o alcanceis. 25 Todo o athleta ye may attain. 25 And every em tudo se modera; aquelles, man that striveth in the games com effeito, para receber uma exerciseth self-control in all things. Now they do it to re

[Port. & Eng.]

14*

1 See marginal note on ch. 4. 15. 2 See marginal note on ch. 1. 17. 3 Gr. race-course, 425

coroa corruptivel, mas nós uma incorruptivel. 26 Eu por minha parte assim corro, não como na incerteza; de tal modo combato, não como açoitando o ar; 27 pelo contrario esbofeteio o meu corpo e o reduzo á escravidão, para que, havendo prégado a outros, não venha eu mesmo a ser rejeitado. Pois não quero, irmãos, 10 que ignoreís que nossos

ceive a corruptible crown; but we an incorruptible. 26 I therefore so run, as not uncertainly; so 1fight I, as not beating the air: 27 but I 2buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I 3have preached to others, I myself should be rejected.

10 For I would not, breth

5

Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilder

ren, have you ignorant, paes estiveram todos debaixo da that our fathers were all under nuvem e todos passaram pelo the cloud, and all passed through mar, 2 e todos em Moysés foram the sea; 2 and were all baptized baptizados na nuvem e no mar, 4 unto Moses in the cloud and in 3 e comeram todos do mesmo the sea; 3 and did all eat the manjar espiritual, 4 e beberam same spiritual food; 4 and did todos da mesma bebida espiri- all drink the same spiritual tual: pois beberam duma rocha drink: for they drank of a spirespiritual que os acompanhava; itual rock that followed them: e à rocha era Christo; 5 comtudo and the rock was 5 Christ. da maior parte delles Deus não se agradou; pois foram prostrados no deserto. 6 Ora estas cousas foram feitas em figura para nós, afim de não cobiçarmos cousas más, assim como elles tambem cobiçaram. 7 Nem vos torneis idolatras, como alguns delles; conforme está escripto: O povo sentou-se a comer e a beber, e levantou-se a folgar. 8 Nem commettamos fornicação, como alguns delles commetteram, e cahiram em um só dia vinte e tres mil. 9 Nem tentemos o Senhor, como alguns delles o tentaram, e foram mortos pelas serpentes. 10 Nem murmureis, como alguns delles murmuraram, e pereceram pelo destruidor. 11 Ora estas cousas lhes aconteciam como figuras, e foram escriptas para advertencia de nós outros, a quem os fins dos seculos teem chegado. 12 Pelo que aquelle que pensa estar em pé, veja não caia. 13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja commum aos homens; mas Deus é fiel, o

ness. 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. 7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. 8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. 9 Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents. 10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer. 11 Now these things happened unto them by way of example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. 12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. 13 There hath no temptation taken you but such as man can bear but God is faithful,

[blocks in formation]
« PreviousContinue »