Page images
PDF
EPUB

sabeis que preceitos vos démos | what charge we gave you da parte do Senhor Jesus. 3 through the Lord Jesus. 3 For Pois esta é a vontade de Deus, a this is the will of God, even your Vossa santificação, que vos ab- sanctification, that ye abstain stenhaes da fornicação, 4 que ca- from fornication; 4 that each one da um de vós saiba possuir o seu of you know how to possess himvaso em santidade e honra, 5 não self of his own vessel in sanctina paixão da concupiscencia, as-fication and honor, 5 not in the sim como fazem os Gentios que passion of lust, even as the Gennão conhecem a Deus; 6 e que tiles who know not God; 6 that ninguem transgrida e defraude no man 2 trangress, and wrong nisto a seu irmão, porque o Se- his brother in the matter: benhor é vingador de todas estas cause the Lord is an avenger in cousas, como antes vol-o disse- all these things, as also we 3foremos e testificámos. 7 Pois Deus warned you and testified. 7 For não nos chamou para immundi- God called us not for uncleancia, mas em santificação. 8 As-ness, but in sanctification. 8 sim, pois, quem repelle isto, não Therefore he that rejecteth, rerepelle ao homem, mas a Deus jecteth not man, but God, who que vos dá o seu Espirito Santo. giveth his Holy Spirit unto you. 9 But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another; 10 for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more; 11 and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you; 12 that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.

9 Ora acerca do amor fraternal não tendes necessidade de que se vos escreva; visto que vós mesmos estaes instruidos por Deus em amar-vos uns aos outros; 10 pois é certo que o fazeis para com todos os irmãos em toda a Macedonia. Mas vos exhortamos, irmãos, a que nisto abundeis cada vez mais, 11 e procureis viver socegados, tratar dos vossos negocios e trabalhar com as vossas mãos, como vol-o mandámos; 12 afim de que andeis dignamente para com os que estão de fóra, e não tenhaes necessidade de cousa alguma.

13 Não queremos, porém, irmãos, que sejaes ignorantes a respeito dos que dormem, para que não vos entristeçaes, como fazem os demais que não teem esperança. 14 Pois se cremos que Jesus morreu e resurgiu, assim tambem Deus trará com Jesus os que nelle dormem. 15 Pois isto vos dizemos pela palavra do Senhor, que nós os que vivermos, os que formos deixados até a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem; 16 porque o Senhor

13 But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope. 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep 5in Jesus will God bring with him. 15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep. 16 For the Lord himself shall

1 Gr. charges. you plainly 15.20 marg. through Jesus

2 Or, overreach 3 Or, told 4Gr. be ambitious. See Rom. 5 Gr. through. Or, will God Gr. presence.

mesmo descerá do céo com grande | descend from heaven, with a brado, com voz de archanjo e shout, with the voice of the archcom trombeta de Deus, e os mor- angel, and with the trump of tos em Christo resuscitarão pri- God: and the dead in Christ meiro; 17 então nós que esta- shall rise first; 17 then we that mos vivos, e somos deixados, se- are alive, that are left, shall toremos arrebatados em nuvens gether with them be caught up juntamente com elles ao encon- in the clouds, to meet the Lord tro do Senhor nos ares; e assim in the air: and so shall we ever ficaremos sempre com o Senhor. be with the Lord. 18 Wherefore 18 Portanto consolae-vos uns aos1 comfort one another with these outros com estas palavras. words.

5

Mas acerca dos tempos ou

But concerning the times

das epochas, irmãos, não ten- 5 and the seasons, brethren, ye

des necessidade de que se vos escreva; 2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como um ladrão á noite. 3 Quando disserem: Paz e segurança, então lhes sobrevirá repentinamente destruição, como as dores a uma mulher que está para dar á luz, e de modo nenhum escaparão. 4 Mas vós, irmãos, não estaes em trevas, para que aquelle dia como o ladrão vos surprehenda; 5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Nós não somos da noite nem das trevas; 6 assim, pois, não durmamos como os outros, antes velemos e sejamos sobrios. 7 Pois os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite; 8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sobrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação; 9 porque Deus não nos destinou para ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Christo, 10 que morreu por nós, para que, quer velemos, quer durmamos, vivamos juntamente com elle. 11 Pelo que consolae-vos reciprocamente e edificae-vos uns aos outros, como o estaes fazendo.

12 Mas vos rogamos, irmãos, que conheçaes bem aquelles que trabalham entre vós, sobre vós presidem no Senhor e vos admo

have no need that aught be written unto you. 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. 3 When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape. 4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you 2 as a thief: 5 for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness; 6 so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober. 7 For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night. 8 But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation. 9 For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ, 10 who died for us, that, whether we 3 wake or sleep, we should live together with him. 11 Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.

12 But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in

1 Or, exhort ch. 5. 11. thorities read as thieves. comfort ch. 4. 18.

2 Some ancient au3 Or, watch • Or.

15

estam, 13 e que os prezeis muito | the Lord, and admonish you; 13 em amor por causa do seu traba- and to esteem them exceeding lho. Tende paz entre vós. 14 E highly in love for their work's vos exhortamos, irmãos, a que sake. Be at peace among youradmoesteis os insubordinados, selves. 14 And we exhort you, consoleis os desanimados, sup- brethren, admonish the disorporteis os fracos, e sejaes longa- derly, encourage the faintnimos para com todos. 15 Vede hearted, support the weak, be que ninguem retribua a outrem longsuffering toward all. mal por mal, antes segui sempre See that none render unto any o que é proveitoso entre vós e one evil for evil; but always folpara com todos. 16 Alegrae-vos low after that which is good, sempre, 17 orae sem cessar; 18 one toward another, and toward em tudo dae graças, porque esta all. 16 Rejoice always; 17 pray é a vontade de Deus em Christo without ceasing; 18 in everyJesus para comvosco. 19 Não thing give thanks: for this is extinguaes o Espirito, 20 não the will of God in Christ Jesus desprezeis as prophecias; 21 mas to you-ward. 19 Quench not ponde tudo á prova, retende o the Spirit; 20 despise not prophque é bom; 22 abstende-vos de esyings; 21 1 prove all things; toda a fórma do mal. hold fast that which is good; 22 abstain from every form of evil.

23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo, e o Vosso espirito, alma e corpo sejam conservados completos, irreprehensiveis, para a vinda de nosso Senhor Jesus Christo. 24 Fiel é aquelle que vos chama, e elle tambem o fará.

25 Irmãos, orae por nós.

26 Saudae a todos os irmãos com um osculo santo. 27 Conjuro-vos pelo Senhor que se leia esta epistola a todos os irmãos.

28 A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja comvosco.

23 And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the 2 coming of our Lord Jesus Christ. 24 Faithful is he that calleth you, who will

[blocks in formation]

i

SEGUNDA EPISTOLA DE S. PAULO THE SECOND EPISTLE OF PAUL

AOS

THESSALONICENSES.

1

TO THE

THESSALONIANS

Paulo, Silvano e Timotheo á Paul, and Silvanus, and 1 egreja dos Thessalonicenses Timothy, unto the church of em Deus Pae e no Senhor Jesus the Thessalonians in God our Christo: 2 Graça a vós e paz da Father and the Lord Jesus parte de Deus Pae e da do Se- Christ; 2 Grace to you and peace nhor Jesus Christo. from God the Father and the Lord Jesus Christ.

3 Devemos dar graças a Deus sempre por vós, irmãos, como é justo, porque a vossa fé augmenta sobremaneira e o amor de cada um de todos vós cresce reciprocamente, 4 de sorte que nós mesmos nos gloriamos de vós nas egrejas de Deus pela vossa fortaleza e fé em todas as vossas perseguições e nas tribulações que soffreis, 5 o que é prova evidente do recto juizo de Deus, para que sejaes havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual tambem padeceis; 6 se realmente é justo deante de Deus que elle dê em paga tribulação aquelles que vos atribulam, 7'e a vós que sois atribulados, allivio juntamente comnosco, quando do céo se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chamma de fogo; 8 o qual tomará vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus, 9 os quaes soffrerão a pena, a saber, a perdição eterna, sendo separados da face do Senhor e da gloria do seu poder, 10 quando elle vier para ser glorificado em seus santos e para se fazer admiravel em todos os que creram (porque foi acreditado o testemunho que vos dé

3 We are bound to give thanks to God always for you, brethren, even as it is meet, for that your faith groweth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth; 4 so that we ourselves glory in you in the churches of God for your 1patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which ye endure; 5 which is a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: 6 if so be that it is a righteous thing with God to recompense afflic tion to them that afflict you, 7 and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power in flaming fire, 8 rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus: 9 who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might, 10 when he shall come to be glorified in his saints, and to be marvelled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that

2

1 Or, stedfastness Gr. good tidings: and so elsewhere. See marginal note on Mt. 4. 23.

mos), naquelle dia. 11 Pelo que day. 11 To which end we also tambem rogamos sempre por pray always for you, that our vós, para que o nosso Deus vos God may count you worthy of julgue dignos da vossa vocação e cumpra com poder todo o desejo da bondade e toda a obra de fé, 12 afim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nelle, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Christo..

2

Ora quanto á vinda de nosso Senhor Jesus Christo e á nossa reunião com elle, nós vos rogamos, irmãos, 2 que não vos movaes facilmente do vosso modo de pensar, nem tão pouco vos perturbeis, nem por espirito, nem por palavra, nem por epistola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto. 3 Ninguem de modo algum vos engane; porque o dia não chegará sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição, 4 aquelle que se oppõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objecto de adoração, de sorte que se assenta no santuario de Deus, ostentando-se como Deus. 5 Não vos lembraes que eu vos dizia estas cousas, quando ainda estava comvosco? 6 E agora sabeis aquillo que o detem, afim de que seja revelado a seu tempo. 7 Pois o mysterio da iniquidade já opera; somente até que seja removido aquelle que agora o detem. 8 E então será revelado o iniquo, a quem o Senhor Jesus matará com o assopro de sua bocca e destruirá com a manifestação da sua vinda, 9 a esse, cuja vinda é segundo a operação de Satanaz com todo o poder, e com signaes

your calling, and fulfil every desire of goodness and every work of faith, with power; 12 that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

2

Now we beseech you, brethren, 2 touching the 3 coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him; 2 to the end that ye be not quickly shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by epistle as from us, as that the day of the Lord is just at hand; 3 let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of 'sin be revealed, the son of perdition, 4 he that opposeth and exalteth himself against all that is called God or 5 that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God. 5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? 6 And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season. 7 For the mystery of lawlessness doth already work :

7

only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way. 8 And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall

slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his 3 coming; 9 even he, whose coming is according to the working of Satan with all 10 power and signs

1 Gr. good pleasure of goodness. Comp. Rom. 10.1. Gr. in behalf of. 3 Gr. presence. Many ancient authorities read lawlessness. 5 Gr. an object of worship. Acts 17. 23. • Or, sanctuary 7Or, only until he that now restraineth be taken &c. 8 Some ancient au thorities omit Jesus. 9 Some ancient an thorities read consume. signs and wonders of falsehood.

10 Gr. power and

« PreviousContinue »