Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

12 E tu os enrolarás como um manto,

Como um vestido, e elles serão mudados;

Mas tu és o mesmo e os teus annos não minguarão. 13 Mas acerca de qual dos anjos jamais disse:

Assenta-te á minha mão direita,

Até que eu ponha os teus inimigos por escabello dos teus pés?

14 Não são todos elles espiritos ministrantes, enviados para exercer o seu ministerio a favor dos que hão de herdar a salvação?

2

9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee

With the oil of gladness above thy fellows.

10 And,

11

12

13

1Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth,

And the heavens are the works of thy hands:

They shall perish; but thou continuest:

And they all shall wax old as

doth a garment;

And as a mantle shalt thou roll them up,

As a garment, and they shall
be changed:

But thou art the same,
And thy years shall not fail.
But of which of the angels
hath he said at any time,
2 Sit thou on my right hand,
Till I make thine enemies the

footstool of thy feet?
14 Are they not all ministering
spirits, sent forth to do service
for the sake of them that shall
inherit salvation?

Por esta razão é necessario2 the more earnest heed to the Therefore we ought to give attendermos mais assiduamente ás cousas que ouvimos, things that were heard, lest para que não succeda que dellas haply we drift away from them. nos desviemos. 2 Pois se a pa- 2 For if the word spoken through lavra falada pelos anjos ficou angels proved stedfast, and every firme, e toda a transgressão e transgression and disobedience desobedencia recebeu justa retri- received a just recompense of buição, 3 como escaparemos nós, reward; 3 how shall we escape, se tivermos descuidado de tão if we neglect so great a salvagrande salvação? a qual, tendo tion? which having at the first sido annunciada ao principio me- been spoken through the Lord, diante o Senhor, foi confirmada a was confirmed unto us by them nós pelos que a ouviram; 4 dando that heard; 4 God also bearing Deus testemunho juntamente witness with them, both by signs com elles por milagres e prodigi- and wonders, and by manifold os, e por multiplos poderes e dons powers, and by gifts of the do Espirito Santo, distribuidos Holy Spirit, according to his own segundo a sua vontade. will.

5 Pois não a anjos sujeitou

5 For not unto angels did he Deus o mundo vindouro, de que subject the world to come,

1 Ps. cii. 25 ff. 2 Ps cx 1. 3 Gr. distributions. Gr. the inhabited earth.

falamos. 6 Mas em certo logar | whereof we speak. 6 But one alguem testificou, dizendo: hath somewhere testified, saying,

Que é o homem, que te lembras delle?

Ou o filho do homem, que o visitas?

7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos,

Coroaste-o de gloria e de hon

ra;

8 Sujeitaste todas as cousas de

baixo dos seus pés. Pois sujeitando-lhe todas as cousas, nada deixou que lhe não seja sujeito. Mas agora não vemos ainda todas as cousas sujeitas a elle; 9 porém áquelle Jesus, que foi feito um pouco menor que os anjos, nós o vemos, por causa do soffrimento da morte, coroado de gloria e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte a favor de todo o homem. 10 Porque convinha que aquelle, para quem são todas as cousas e por quem todas existem, conduzindo á gloria muitos filhos, aperfeiçoasse pelos soffrimentos ao auctor da salvação delles. 11 Pois tanto o que santifica, como os que são santificados, veem todos de um só; pela qual razão elle não se envergonha de lhes chamar irmãos, 12 dizendo: Declararei o teu nome a meus irmãos,

No meio da congregação te louvarei;

13 e outra vez: Eu porei a minha confiança nelle; e de novo: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu. 14 Portanto desde que os filhos teem carne e sangue commum, tambem elle semelhantemente participou destas cousas, para pela morte destruir aquelle que tinha o poder da morte, isto é, ao Diabo; 15 e pa

7

8

1

What is man, that thou art mindful of him?

Or the son of man, that thou visitest him?

Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor,

3 And didst set him over the works of thy hands: Thou didst put all things in

subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him. 9 But we behold him who hath been made 2a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man. 10 For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, 4 in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings. 11 For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren, 12 saying, 6 I will declare thy name unto my brethren,

In the midst of the congre

gation will I sing thy praise. 13 And again, I will put my trust in him. And again, & Behold, I and the children whom God hath given me. 14 Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he 10 might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil; 15 and 10 might deliver all

[blocks in formation]

ra libertar a todos os que por them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. 16 For verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham. 17 Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people. 18 2 For 3 in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.

medo da morte estavam toda a vida debaixo da escravidão. 16 Pois certamente não presta auxilio aos anjos, mas presta auxilio á descendencia de Abrahão. 17 Por onde importava que em tudo fosse elle feito semelhante a seus irmãos, para que viesse a ser um summo sacerdote misericordioso e fiel nas cousas referentes a Deus, afim de fazer propiciação pelos peccados do povo. 18 Pois naquillo em que elle mesmo soffreu, sendo tentado, póde soccorrer aos que são tentados.

Wherefore, holy brethren,

3 Pelo que, santos irmãos, par-3 partakers of a heavenly call

ticipantes de uma vocação celestial, considerae attentamente ing, consider the Apostle and o apostolo e o summo_sacerdote High Priest of our confession, da nossa confissão, Jesus, 2 o even Jesus; 2 who was faithful qual era fiel ao que o constituiu, to him that appointed him, as como tambem Moysés o era em also was Moses in all his house. toda a casa de Deus. 3 Pois elle 3 For he hath been counted é tido por digno de tanta maior worthy of more glory than Mogloria que Moysés, quanto aquelle ses, by so much as he that built que estabeleceu a casa, tem the house hath more honor than maior honra que a mesma casa. the house. 4 For every house is 4 Pois toda a casa é estabelecida por alguem, mas o que estabeleceu todas as cousas é Deus. 5 E Moysés, na verdade, era fiel em toda a casa de Deus como um servo, para testemunho das cousas que se haviam de annunciar; 6 Christo, porém, como filho, sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se guardarmos firmes até o fim a nossa confiança e a gloria da esperança. 7 Pelo que como diz o Espirito Santo:

Hoje se ouvirdes a sua voz, 8 Não endureçaes os vossos corações como na provocação No dia da provação no deserto,

9 Onde os vossos paes me experimentaram, pondo-me á prova,

builded by some one; but he that built all things is God. 5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken; 6 but Christ as a son, over 5 his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end. 7 Wherefore, even as the Holy Spirit saith,

"To-day if ye shall hear his voice,

8 Harden not your hearts, as in the provocation,

9

Like as in the day of the trial in the wilderness,

Where your fathers tried me by proving me,

1Gr. For verily not of angels doth he take hold, but he taketh hold of &c. Comp. Is. 41. 9: Ecclus. 4. 11; ch. 8. 9 (in the Gr.). Or, For having been himself tempted in that wherein he hath suffered 3 Or, wherein 4 Gr. made. 5 That is. God's house. See Num. 12. 7. & Or, established 7 Ps. xcv. 7 ff. 8 Or, Wherewith

E viram as minhas obras por

quarenta annos. 10 Porquanto me indignei contra 10 esta geração,

E disse: Sempre erram no seu
coração:

Mas elles não conheceram os
meus caminhos;

11 Assim jurei na minha ira:

Não entrarão no meu descan

ço.

12 Cuidae, irmãos, que não haja, porventura, em algum de vós um perverso coração de incredulidade, em apostatar do Deus vivo; 13 mas exhortae-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, afim de que algum de vós não seja endurecido pelo engano do peccado; 14 pois nos tornamos participantes de Christo, se guardarmos firmes até o fim o principio da nossa confiança. 15 Emquanto se diz: Hoje se ouvirdes a sua voz, Não endureçaes os vossos corações como na provocação. 16 Pois quaes foram os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Mas não foram todos os que sahiram do Egypto por meio de Moysés? 17 E contra quem esteve indignado quarenta annos? Não foi contra os que peccaram, cujos corpos cahiram no deserto? 18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanço, senão aos que foram desobedientes? 19 E vemos que não poderam entrar por causa da incredulidade.

Temamos, portanto, que, 4 sendo-nos feita uma promessa de entrarmos no seu descanço, não haja algum de vós, porventura, que pareça ter faIhado. 2 Pois na verdade a nós nos tem sido evangelizado, como a elles; mas a palavra da mensagem não lhes aproveitou, não sendo unida com a fé naquelles que a ouviram. 3 Porque nós

11

And saw my works forty years.

Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart:

But they did not know my ways;

As I sware in my wrath, 2 They shall not enter into

my rest.

12 Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God: 13 but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin: 14 for we are become partakers 3of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end: 15 while it is said, 4 To-day if ye shall hear his voice,

Harden not your hearts, as in the provocation.

16 For who, when thy heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses? 17 And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose 5 bodies fell in the wilderness? 18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient? 19 And we see that they were not able to enter in because of unbelief.

[blocks in formation]

que cremos, entramos no des-
canço, assim como elle tem dito:
Assim jurei na minha ira:
Não entrarão no meu descan-

ço,
embora fossem completadas as
obras desde a fundação do mun-
do. 4 Pois em certo logar dis-
se assim acerca do dia setimo: E
descançou Deus no dia setimo de
todas as suas obras; 5 e outra
vez neste logar:

Não entrarão no meu descan

ço.

6 Visto, portanto, que resta que alguns entrem nelle, e que os que foram anteriormente evangelizados, não entraram por causa da desobediencia, 7 outra vez determina um certo dia, hoje, dizendo por David depois de tanto tempo (como antes se disse):

Hoje se ouvirdes a sua voz, Não endureçaes os vossos corações.

[blocks in formation]

although the works were finished from the foundation of the world. 4 For he hath said somewhere of the seventh day on this wise, And God rested on the seventh day from all his works; 5 and in this place again, 13 They shall not enter into my rest.

6 Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom 5 the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience, 7 he again defineth a certain day, To-day, saying in David so long a time afterward (even as hath been said before),

To-day if ye shall hear his voice,

Harden not your hearts. 8 Pois se Josué lhes houvesse 8 For if Joshua had given dado descanço, não teria depois them rest, he would not have falado de outro dia. 9 Portanto spoken afterward of another resta um sabbatismo para o po- day. 9 There remaineth therevo de Deus. 10 Porque aquelle fore a sabbath rest for the peoque entrou no descanço d'Elle, ple of God. 10 For he that is esse tambem descançou das suas entered into his rest hath himobras, assim como Deus das self also rested from his works, suas. 11 Portanto esforcemo- as God did from his. 11 Let us nos por entrar naquelle descan- therefore give diligence to enter ço, afim de que ninguem caia into that rest, that no man fall segundo o mesmo exemplo de after the same example of desobediencia. 12 Pois a palav-disobedience. 12 For the word ra de Deus é viva, e efficaz, e of God is living, and active, and mais cortante que qualquer es- sharper than any two-edged pada de dois gumes, e que penetra até a divisão de alma e espirito, e de juntas e medullas, e prompta para discernir as disposições e pensamentos do coração; 13 e não ha creatura que não seja manifesta deante delle, mas todas as cousas estão nuas e descobertas aos olhos daquelle a quem havemos de dar contas.

14 Tendo, portanto, um gran

sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and quick to discern the thoughts and intents of the heart. 13 And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.

14 Having then a great high

1 Ps. xcv. 11. 2 Or, So 3 Gr. If they shall enter. 4 Gen. ii. 2. 5 Or, the gospel was

6 Ps. xcv. 7 f. 7 Gr. Jesus. Comp. Acts 7. 45. Or, into Gr. in.

8

« PreviousContinue »