sangue de uma alliança eterna a | covenant, even our Lord Jesus, Jesus nosso Senhor, 21 grande 21 make you perfect in every pastor das ovelhas, vos aperfei- good thing to do his will, workçõe em todo o bem, para que ing in us that which is wellfaçaes a sua vontade, fazendo pleasing in his sight, through elle em nós o que é agradavel a Jesus Christ; to whom be the seus olhos, mediante Jesus Chris- glory 3 for ever and ever. Amen. to, a quem seja a gloria pelos seculos dos seculos. Amen. EPISTOLA DE S. TIAGO. 1 Tiago, servo de Deus Senhor Jesus Christo, ás doze 1 and of the Lord Jesus Christ, tribus da Dispersão, saude. to the twelve tribes which are of the Dispersion, 3 greeting. 2 Meus irmãos, tende por motivo de grande goso, quando passardes por diversas tentações, 3 conhecendo que a provação da vossa fé produz a fortaleza. 4 Mas a fortaleza deve completar a sua obra, para que sejaes perfeitos e completos, não faltando em cousa alguma. 5 Mas se algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus que dá a todos liberalmente e não impropera, e ser-lhe-á dada. 6 Peça-a, porém, com fé, nada duvidando; porque quem duvida é semelhante á vaga do mar, que o vento subleva e agita. 7 Não cuide esse homem que alcançará do Senhor alguma cousa, 8 sendo homem irresoluto e inconstante em todos os seus caminhos. 9 Mas glorie-se o irmão de condição humilde na sua exaltação, 10 e o rico na sua humilhação; porque elle passará como a flor da herva. 11 Pois o sol se levanta, seguido de um vento abrazador, e secca a herva; e a sua flor cae, e a belleza do seu aspecto desapparece; assim tambem murchará o rico nos seus caminhos. THE EPISTLE OF JAMES 12 Bemaventurado o homem que supporta a tentação, porque, depois de ter sido provado, receberá a coroa da vida, que o 2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations; 3 knowing that the proving of your faith worketh patience. 4 And let 5patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing. 5 5 But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him. 6 But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed. 7 For let not that man think that he shall receive anything of the Lord; 8 a doubleminded man, unstable in all his ways. 9 But let the brother of low degree glory in his high estate: 10 and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. 11 For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass; and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings. 12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall reSe-ceive the crown of life, which 1 Or, Jacob 2 Gr. bondservant. Gr. wisheth joy. Or, trials Or, stedfastness Or. that a doubleminded man, unstable in all his ways, shall receive anything of the Lord am nhor prometteu aos que o amam. | the Lord promised to them that 13 Ninguem, ao ser tentado, diga: love him. 13 Let no man say Sou tentado por Deus; pois Deus when he is tempted, I não é tentado pelo mal, e elle a tempted 1of God; for God 2 canninguem tenta. 14 Mas cada um not be tempted with evil, and é tentado pela sua propria cobi- he himself tempteth no man: 14 ça, quando esta o attrae e seduz; but each man is 4 tempted, when 15 então a cobiça, havendo conce- he is drawn away by his own bido, dá á luz o peccado, e o pec- lust, and enticed. 15 Then the cado, sendo consummado, gera a lust, when it hath conceived, morte. 16 Não vos enganeis, beareth sin: and the sin, when it meus amados irmãos. 17 Toda a is fullgrown, bringeth forth boa dadiva e todo o dom perfeito death. 16 Be not deceived, my vem lá de cima, descendo do Pae beloved brethren. 17 Every good das luzes, no qual não póde haver gift and every perfect gift is mudança nem sombra de varia- from above, coming down from ção. 18 Pela sua propria vontade the Father of lights, with whom elle nos gerou pela palavra da can be no variation, neither verdade, para que de algum modo shadow that is cast by turning. fossemos as primicias das suas 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 5 creaturas. 19 Isto sabeis, meus amados irmãos. Mas todo o homem seja prompto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar; 20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus. 21 Pelo que, renunciando toda a immundicia e todo o excesso de malicia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual póde salvar as vossas almas. 22 Tornae-vos cumpridores da palavra, e não ouvidores tão somente, enganando-vos a vós mesmos. 23 Quem, pois, ouve a palavra e não a pratica, é semelhante a um homem que mira no espelho o seu rosto nativo, 24 porque se mirror: 24 for he beholdeth mira a si mesmo e se vae e logo himself, and goeth away, and esquece qual elle era. 25 Mas straightway forgetteth what quem contempla attentamente a manner of man he was. 25 But lei perfeita a lei da liberdade- he that looketh into the perfect e nella persevera, sendo não law, the law of liberty, and so ouvidor esquecediço mas fazedor continueth, being not a hearer da obra, este será bemaventura- that forgetteth but a doer that do na sua acção. 26 Se alguem worketh, this man shall be blesscuida que é religioso, não re-ed in his doing. 26 If any man 10 thinketh himself to be relig 19 Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves. 23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a 1 Gr. from. 2 Or, is untried in evil 3 Gr. evil things. + Or, tempted by his own lust, being drawn away by it, and enticed & Or, giving Or, Know ye 7Or, malice 8Or, inborn Gr. the face of his birth. 1o Or, seemeth to be Meus irmãos, não tenhaes freando a sua lingua, mas illu- [ious, while he bridleth not his dindo o seu coração, a sua reli- tongue but deceiveth his heart, gião é vã. 27 A religião pura e this man's religion is vain. 27 immaculada deante de nosso Pure religion and undefiled beDeus e Pae é esta: visitar os fore our God and Father is this, to orphams e as viuvas nas suas visit the fatherless and widows in afflicções e guardar-se a si mes- their affliction, and to keep onemo isento da corrupção do mundo. self unspotted from the world. 1hold not 2 a a fe em nosso Senhor Jesus 2 faith of our Lord Jesus Christ, Christo, Senhor da gloria, com the Lord of glory, with respect respeitos humanos. 2 Pois se of persons. 2 For if there come entrar na vossa reunião algum into your 2synagogue a man homem que tem annel de ouro e with a gold ring, in fine clothing, com vestido esplendido, e se en- and there come in also a poor trar tambem um pobre com ves- man in vile clothing; 3 and ye tido sujo, 3 e se tratardes com have regard to him that weardeferencia ao que tem o vestido eth the fine clothing, and say, esplendido e lhe disserdes: Sen- Sit thou here in a good place; ta-te aqui neste bom logar, e and ye say to the poor man, disserdes ao pobre: Fica-te para Stand thou there, or sit under alli em pé, ou senta-te abaixo do my footstool; 4 3do ye not make escabello dos meus pés; 4 não distinctions among yourselves, fazeis, porventura, distincções and become judges with evil entre vós mesmos e não vos tor- thoughts? 5 Hearken, my benaes juizes de maus pensamen-loved brethren; did not God tos? 5 Escutae, meus amados choose them that are poor as to irmãos. Não escolheu Deus os the world to be rich in faith, and pobres do mundo para fazel-os heirs of the kingdom which he ricos na fé e herdeiros do reino promised to them that love him? que elle prometteu aos que o 6 But ye have dishonored the amam? 6 Vós, porém, despre- poor man. Do not the rich opzastes o pobre. Não são os ri- press you, and themselves drag cos os que vos opprimem e os you before the judgment-seats? que vos arrastam perante os 7 Do not they blaspheme the tribunaes? 7Não são elles os que honorable name 5by which ye are blasphemam o bom Nome pelo called? 8 Howbeit if ye fulfil the qual sois chamados? 8 Se vós, royal law, according to the scripporém, cumpris a lei real segun- ture, Thou shalt love thy neighdo a Escriptura: Amarás ao teu bor as thyself, ye do well: 9 but proximo como a ti mesmo, fa- if ye have respect of persons, ye zeis bem; 9 mas se vos deixaes commit sin, being convicted_by levar de respeitos humanos, com- the law as transgressors. 10 For metteis um peccado, sendo con- whosoever shall keep the whole demnados pela Lei como trans-law, and yet stumble in one point, gressores. 10 Pois quem guar- he is become guilty of all. dar a Lei toda, porém tropeçar For he that said, "Do not comem um só ponto, tem-se tornado mit adultery, said also, Do not culpado de todos. 11 Porque o kill. Now if thou dost not commesmo que disse: Não adultera- mit adultery, but killest, thou rás, disse tambem: Não matarás. art become a transgressor of the Ora se não commettes adulterio, mas és homicida, te has tornado 11 1 Or, do ye, in accepting persons, hold the Heb. 10. 25 (Gr.). 3 Or, are ye not divided 7 Ex. xx. 13 f.; Dt. v. 17 f. transgressor da Lei. 12 Falae law. 12 So speak ye, and so do, de tal sorte, e de tal sorte pro- as men that are to be judged by cedei, como aquelles que hão de a law of liberty. 13 For judg ser julgados pela lei da liberdade. ment is without mercy to him 13 Pois o juizo é sem misericor- that hath showed no mercy: merdia para aquelle que não tem cy glorieth against judgment. usado de misericordia; a misericordia triumpha do juizo. 19 14 De que serve, meus irmãos, se alguem disser que tem fé se não tiver obras? acaso póde essa fé salval-o? 15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nús e necessitarem do pão quotidiano, 16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentae-vos e saciae-vos, e não lhes derdes o que é necessario para o corpo, que lhes aproveita? 17 Assim tambem a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma. 18 Mas alguem 18 Yea, a man will say, Thou dirá: Tu tens fé, e eu tenho hast faith, and I have works: obras; mostra-me a tua fé sem show me thy faith apart from as obras, e eu te mostrarei a thy works, and I by my works minha fé pelas minhas obras. 19 will show thee my faith. Crês tu que Deus é um só? Fazes Thou believest that God is one; bem; os demonios tambem o thou doest well: the demons also creem e estremecem. 20 Mas believe, and shudder. 20 But queres saber, ó homen vão, que wilt thou know, O vain man, a fé sem as suas obras é esteril? that faith apart from works is 21 Não foi pelas obras que Abra- barren? 21 Was not Abraham hão, nosso pae, foi justificado our father justified by works, in quando offereceu a seu filho that he offered up Isaac his son Isaac sobre o altar? 22 Vês que upon the altar? 22 3 Thou seest a fé cooperou com as suas obras that faith wrought with his e que pelas suas obras a fé foi works, and by works was faith consummada, 23 e cumpriu-se o made perfect; 23 and the scripque diz a Escriptura: E Abrahão ture was fulfilled which saith, creu a Deus, e isto lhe foi impu- And Abraham believed God, tado para justiça, e elle foi cha- and it was reckoned unto him mado amigo de Deus. 24 Vêdes for righteousness; 5 and he was que é pelas obras que o homem é called the friend of God. 24 Ye justificado, e não somente pela see that by works a man is jusfé. 25 Do mesmo modo tambem tified, and not only by faith. 25 não foi Rahab, a meretriz, justifi- And in like manner was not also cada pelas obras, quando recebeu Rahab the harlot justified by os espias, e os fez partir por works, in that she received the outro caminho? 26 Pois assim messengers, and sent them out como o corpo sem espirito é another way? 26 For as the 14 What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him? 15 If a brother or sister be naked and in lack of daily food, 16 and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit? 17 Even so faith, if it have not works, is dead in itself. morto, assim tambem a fé sem body apart from the spirit is obras é morta. dead, even so faith apart from works is dead. 1 Or, But some one will say 28ome ancient authorities read there is one God. 3 Or. Seest thon 2 Chr. xx. 7. perfect! • Gen. xv. 6. 5 Is. xli. 8. |