Page images
PDF
EPUB

PRIMEIRA EPISTOLA DE

S. PEDRO.

1 Pedro, apostolo de Jesus Christo, aos extrangeiros da Dispersão no Ponto, Galacia, Cappadocia, Asia e Bithynia, 2 eleitos segundo a presciencia de Deus Pae, na santificação do Espirito, para a obediencía e para a aspersão do sangue de Jesus Christo: e vos sejam multiplicadas.

3 Bemdito seja o Deus e Pae de nosso Senhor Jesus Christo, que segundo a sua grande misericordia nos regenerou para uma viva esperança pela resurreição de Jesus Christo dentre os mortos, 4 para uma herança incorruptivel, immaculada e immarcescivel, reservada nos céos para vós 5 que sois guardados pelo poder de Deus mediante a fé para a salvação prestes a se revelar no ultimo tempo. 6 No qual exultaes, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessario, haveis sido entristecidos por varias provações, 7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa que o ouro que perece, mesmo quando provado pelo fogo, seja achada para louvor, gloria e honra na revelação de Jesus Christo; 8 a quem, sem o terdes visto, amaes; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultaes com goso indizivel e cheio de gloria, 9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas. 10 Da qual salvação inquiriram e indagaram muito os prophetas que

THE FIRST EPISTLE OF

PETER

Peter, an apostle of Jesus

1 Christ, to the elect who are sojourners of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, 2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the of Christ: Grace to you and peace be multiplied.

3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, 5 who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time. 6 Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold 2 trials, 7 that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ: 8 whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and 3 full of glory: 9 receiving the end of your faith, even the salvation of your souls. 10 Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the

1 Or, God and the Father See Rom. 15. 6 marg. Or, temptations 3 Gr. glorified.

prophetizaram acerca da graça grace that should come unto que devia vir a vós, 11 indagando you: 11 searching what time or quando e que tempo era esse que what manner of time the Spirit o Espirito de Christo que estava of Christ which was in them did nelles indicava, ao testificar an- point unto, when it testified beteriormente os soffrimentos que forehand the sufferings of haviam de vir a Christo, e as glo- Christ, and the glories that rias que os seguiriam; 12 aos should follow them. 12 To quaes foi revelado que não para whom it was revealed, that not si mesmos, mas para vós, elles unto themselves, but unto you, administravam estas cousas que did they minister these things, agora vos foram annunciadas por which now have been announced aquelles que, pelo Espirito Santo unto you through them that enviado do céo, vos prégaram o preached the gospel unto you Evangelho; para as quaes cousas 3 by the Holy Spirit sent forth os anjos desejam attentar. from heaven; which things angels desire to look into.

2

13 Pelo que, cingindo os lombos do vosso entendimento, sêde sobrios e esperae inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Christo. 14 Como filhos da obediencia, não vos conformando com as cobiças que antes tinheis no tempo da vossa ignorancia, 15 mas assim como é santo aquelle que vos chamou, tornae-vos vós tambem santos em todo o vosso procedimento, 16 porquanto está escripto: Sereis santos, porque eu sou santo. 17 E se invocaes como Pae aquelle que, sem se deixar levar de respeitos humanos, julga segundo a obra de cada um, vivei em temor durante o tempo da vossa peregrinação, 18 sabendo que fostes resgatados das vossas praticas vās que por tradição recebestes de vossos paes, não por cousas corruptiveis, como o ouro ou a prata, 19 mas pelo sangue precioso de Christo, como de um cordeiro sem defeito e immaculado, 20 conhecido, na verdade, antes da fundação do mundo, mas manifestado no fim dos tempos por amor de vós, 21 que por elle tendes fé em Deus que o resuscitou dentre os mortos e lhe deu gloria, de modo que a vossa fé

13 Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; 14 as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance: 15 but 5 like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living; 16 because it is written, Ye shall be holy; for I am holy. 17 And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man's work, pass the time of your sojourning in fear: 18 knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers; 19 but with precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, even the blood of Christ: 20 who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake, 21 who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might

1 Gr. unto. 2 Gr. brought good tidings. Comp. Mt. 11. 5. 3 Gr. in. Gr. is being brought. 5 Or, like the Holy One who called you 6 Lev. xi. 44 f.; xix. 2; xx. 7.

e esperança fossem em Deus. 22 be in God. 22 Seeing ye have
Uma vez que tendes purificado purified your souls in your obe-
as vossas almas na vossa obedience to the truth unto un-
diencia á verdade que leva ao feigned love of the brethren,
amor não fingrido dos irmãos, de love one another from the
coração amae-vos uns aos outros heart fervently: 23 having been
ardentemente, 23 sendo regene- begotten again, not of corrupti-
rados, não de semente corrupti- ble seed, but of incorruptible,
vel, mas de incorruptivel, pela through the word of 2 God, which
palavra de Deus, a qual vive e liveth and abideth. 24 For,
permanece. 24 Porque
3 All flesh is as grass,
And all the glory thereof as
the flower of grass.

Toda a carne é como a herva,
E toda a sua gloria como a
flor da herva;
Secca-se a herva,
E cae a flor;

The grass withereth, and
the flower falleth:

25 But the word of the Lord
abideth for ever.

25 Mas a palavra do Senhor per-
manece eternamente.
Esta é a palavra que vos foi
evangelizada.

And this is the word of good
tidings which was preached
unto you.

Putting away therefore all all guile,

Portanto, deixando toda a 2 malicia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as detracções, 2 desejae, como meninos recemnascidos, o leite racional, sem dolo, para que por elle cresçaes para a salvação, 3 se é que já provastes que o Senhor é benigno. 4 E chegandovos para elle, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas para Deus eleita e preciosa, 5 sois vós tambem, quaes pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdocio santo, afim de offerecerdes sacrificios espirituaes, acceitaveis a Deus por Jesus Christo. 6 Por isso é que se acha na Escriptura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa,

E aquelle que nelle crê, não será envergonhado.

7 Para vós, portanto, que crêdes é a honra; mas para aquelles que descreem,

A pedra que os edificadores rejeitaram,

and hypocrisies, and envies, and
all evil speakings, 2 as newborn
babes, long for the 'spiritual
milk which is without guile, that
ye may grow thereby unto salva-
tion; 3 if ye have tasted that
the Lord is gracious: 4 unto
whom coming, a living stone,
rejected indeed of men, but with
God elect, precious, 5 ye also,
as living stones, are built up 9a
spiritual house, to be a holy
priesthood, to offer up spiritual
sacrifices, acceptable to God
through Jesus Christ. 6 Because
it is contained in 10 scripture,
11 Behold, I lay in Zion a chief
corner stone, elect, pre-
cious:

And he that believeth on 12 him

shall not be put to shame. 7 13 For you therefore that believe is the 14 preciousness: but for such as disbelieve,

15 The stone which the builders rejected,

1 Many ancient authorities read from a clean heart. Comp. 1 Tim. 1. 5. 2 Or. God who liveth Comp. Dan. 6. 26. 3 Is. xl. 6 ff. 4 Gr. saying. Gr, brought good tidings. Comp. Mt. 11. 5. Or, malice 1 Cor. 14. 20. 7 Gr. belonging to the reason. Comp. Rom. 12. 1. Or, honorable Or,a spiritual house for a holy priesthood 10 Or, a scripture 11 Is. xxviii. 16. 12 Or, it 13 Or, In your sight 14 Or, honor 15 Ps. cxvili. 22.

Esta foi posta como a pedra angular

8 e

Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escandalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que tambem foram postos; 9 mas vós sois a geração eleita, o sacerdocio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquelle que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz; 10 vós que em outro tempo ereis não povo, mas agora sois povo de Deus; vós que não havieis alcançado misericordia, mas agora a tendes alcançado.

The same was made the head of the corner;

18 Servos, sêde sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas tambem aos perversos. 19 Porque isto é agradavel: se

8 and,

A stone of stumbling, and a rock of offence;

2 for they 3stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. 9 But ye are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God's own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light: 10 who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhaes dos desejos carnaes, que combatem contra a alma; 12 tendo o vosso procedimento bom entre os Gentios, afim de que, naquillo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.

11 Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul; 12 having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.

13 Be subject to every ordi

13 Sujeitae-vos a toda a ordenação humana por amor do Se-nance of man for the Lord's nhor; quer seja ao rei como su- sake: whether to the king, as premo, 14 quer seja aos governa- supreme; 14 or unto governors, dores, como enviados por elle as sent 5 by him for vengeance on para castigo dos malfeitores e evil-doers and for praise to them para louvor dos que fazem o bem; that do well. 15 For so is the 15 porque assim é a vontade de will of God, that by well-doing Deus, que, fazendo o bem, façaes ye should put to silence the emmudecer a ignorancia dos ho- ignorance of foolish men: 16 as

mens imprudentes; 16 como liv-free, and not using your freeres, e não tendo a vossa liberdade dom for a cloak of wickedness, para capa da malicia, mas como but as bondservants of God. 17 servos de Deus. 17 Honrae a Honor all men. Love the brothtodos, amae a irmandade, temei erhood. Fear God. Honor the a Deus, respeitae ao rei. king.

18 Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward. 19 For this is acceptable, if for con

9

1 Is. viii. 14. 2 Gr. who. 3 Or, stumble, being disobedient to the word 4 Gr. creation. 5 Gr. through. 6 Gr. having. 7 Or, malice 1 Cor. 14. 20. 8 Gr. Household-servants. 9 Gr. grace.

alguem, por ser conscio de Deus, | science toward God a man ensupporta tristezas, padecendo dureth griefs, suffering wronginjustamente. 20 Pois que glo- fully. 20 For what glory is it, ria é, se soffreis com paciencia, if, when ye sin, and are buffeted quando commetteis peccado, e for it, ye shall take it patiently? sois por isso esbofeteados? mas but if, when ye do well, and sufse soffreis com paciencia, quan- fer for it, ye shall take it patientdo fazeis o bem e por isso pade- ly, this is 2 acceptable with God. ceis, isto é agradavel a Deus. 21 21 For hereunto were ye called: Porque para isto fostes chama- because Christ also suffered for dos, porquanto tambem Christo you, leaving you an example, padeceu por vós, deixando-vos that ye should follow his steps: exemplo, para que sigaes as 22 who did no sin, neither was suas pisadas; 22 o qual não com- guile found in his mouth: 23 who, metteu peccado, nêm tão pouco when he was reviled, reviled not foi achado engano na sua bocca; again; when he suffered, threat23 o qual, sendo injuriado, não ened not; but committed himinjuriava; padecendo, não amea- self to him that judgeth rightçava, mas entregava-se áquelle eously: 24 who his own self bare que julga justamente; 24 levan- our sins in his body upon the tree, do elle proprio os nossos pecca- that we, having died unto sins, dos em seu corpo sobre o madei- might live unto righteousness; ro, afim de que, mortos aos by whose 5stripes ye were healed. peccados, vivamos á justiça; por 25 For ye were going astray cujas feridas fostes sarados. 25 like sheep; but are now returned Porque ereis desgarrados como unto the Shepherd and Bishop ovelhas, mas agora vos haveis of your souls. convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

In like manner, ye wives, be

Egualmente vós, mulheres, 3 in subjection to your own 3 sede sujeitas a vossos maridos, para que, se ainda alguns husbands; that, even if any obey ha que não obedecem á palavra, not the word, they may without pelo procedimento das mulheres the word be gained by the 'besejam estes ganhos sem a palav-havior of their wives; 2 beholdra, 2 considerando o vosso pro-ing your chaste 'behavior coupcedimento casto e com temor. 3 led with fear. 3 Whose adorning E não seja o seu adorno o en- let it not be the outward adornfeite exterior dos cabellos entran- ing of braiding the hair, and of çados, das guarnições de renda wearing jewels of gold, or of de ouro ou da compostura dos putting on apparel; 4 but let it vestidos, 4 mas seja o homem be the hidden man of the heart, que está escondido no coração, in the incorruptible apparel of no vestido incorruptivel de uma meek and quiet spirit, which is espirito manso e tranquillo, que in the sight of God of great é de grande estima deante de price. 5 For after this manner Deus. 5 Porque assim se ador- aforetime the holy women also, navam tambem utro tempo who hoped in God, adorned themas santas mulheres que espera- selves, being in subjection to vam em Deus, estando sujeitas their own & husbands: 6 as Sarah a seus maridos, 6 como Sara obeyed Abraham, calling him obedeceu a Abrahão, chamando

1 Gr. of. Gr. grace. Or, his cause 'Or. carried up... to the tree Comp. Col. 2. 14: 1 Macc. 4. 53 (Gr.). 5 Gr. bruise. 6 Or, Overseer 7 Or, manner of life ver. 16. 8 Or, husbands (as Sarah... ye are become), doing well, and not being afraid

« PreviousContinue »