Page images
PDF
EPUB

que o Diabo pecca desde o principio. Para destruir as obras do Diabo é que o Filho de Deus se manifestou. 9 Quem é nascido de Deus, não commette peccado, porque a semente de Deus permanece nelle; e elle não póde peccar, porque é nascido de Deus. 10 Os filhos de Deus e os filhos do Diabo nisto são manifestos: todo aquelle que não pratica a justiça, não é de Deus, nem aquelle que não ama a seu irmão. 11 Porque a mensagem que tendes ouvido desde o principio é esta, que nos amemos uns aos outros; 12 não sejamos, pois, como Caim que era do Maligno e matou a seu irmão; e porque o matou? porque as suas obras eram más, e as de seu irmão justas.

13 Não vos maravilheis, irmãos, se o mundo vos aborrece. 14 Nós sabemos que já passámos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama, permanece na morte. 15 Todo aquelle que aborrece a seu irmão, é homicída; e sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanente em si mesmo. 16 Por isto conhecemos o amor, porque Christo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos. 17 Mas aquelle que tiver bens do mundo e vir seu irmão em necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como permanece nelle o amor de Deus? 18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de lingua, mas por obras e em verdade. 19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e deante delle tranquillizaremos o nosso coração, 20 a respeito de tudo quanto o nosso coração nos condemnar, porque Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as cousas. 21 Amados, se o nosso coração nos não condemnar, temos confiança para com Deus; 22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos delle, porque guardamos os seus manda

for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil. 9 Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.

10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. 11 For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another: 12 not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother's righteous.

13 Marvel not, brethren, if the world hateth you. 14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death. 15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. 16 Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. 17 But whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him? 18 My little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth. 19 Hereby shall we know that we are of the truth, and shall 1assure our heart before him: 20 because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. 21 Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God; 22 and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his command1 Gr. persuade. Comp. Mt. 28. 14. 2 Or. be Jore him, whereinsoever our heart condemn

us; because God &c.

mentos e fazemos o que é agra- ments and do the things that are

davel aos seus olhos. 23 Este é o seu mandamento, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Christo, e nos amemos uns aos outros, conforme elle nos ordenou. 24 Quem guarda os seus mandamentos, permanece em Deus, e Deus nelle; e nisto conhecemos que elle permanece em nós, pelo Espirito que nos deu.

Amados, não creiaes a todo 4 o espirito, mas provae os espiritos, se veem elles de Deus; porque muitos falsos prophetas teem apparecido no mundo. 2 Nisto conheceis o Espirito de Deus: todo o espirito que confessa que Jesus Christo veiu em carne, é de Deus; 3 e todo o espirito que não confessa a Jesus, não é de Deus; e este é o espirito do antichristo, de cuja vinda tendes ouvido falar, o qual agora já está no mundo. 4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os tendes vencido; porque quem está em vós é maior do que quem está no mundo. 5 Elles são do mundo; por isso falam como sendo do mundo, e o mundo os ouve. 6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. Assim é que conhecemos o espirito da verdade e o espirito do erro.

pleasing in his sight. 23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment. 24 And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave

us.

4

Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world. 2 Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: 3 and every spirit that 2 confesseth not Jesus is not of God: and this is the spirit of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already. 4 Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world. 5 They are of the world: therefore speak they as of the world, and the world heareth them. 6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.

8

7 Amados, amemo-nos uns aos 7 Beloved, let us love one anoutros, porque o amor é de Deus; other: for love is of God; and e todo aquelle que ama, é de Deus, every one that loveth is begotten e conhece a Deus. 8 Quem não of God, and knoweth God. ama, não conhece a Deus, porque He that loveth not knoweth not Deus é amor. 9 Nisto se manifes- God; for God is love. 9 Herein tou o amor de Deus em nós, em was the love of God manifested que Deus enviou a seu filho uni- 3 in us, that God hath sent his genito ao mundo para que vi- only begotten Son into the world vessemos por meio delle. 10 O that we might live through him. amor consiste, não em termos nós 10 Herein is love, not that we amado a Deus, mas em que elle loved God, but that he loved us, nos amou a nós e enviou a seu and sent his Son to be the proFilho como propiciação pelos nos-pitiation for our sins. 11 Besos peccados. 11 Amados, se

1 Gr. believe the name. 2 Some ancient anthorities read annulleth Jesus. 3 Or, in our

case

Deus assim nos amou, nós tam- loved, if God so loved us, we

bem devemos amar-nos uns aos outros. 12 Ninguem jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós perfeito. 13 Conhecemos que permanecemos nelle e elle em nós, por elle nos ter dado do seu Espirito. 14 E nós temos visto e testificamos que o Pae enviou a seu Filho como Salvador do mundo. 15 Todo aquelle que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nelle, e elle em Deus. 16 E nós temos conhecido e crido o amor que Deus tem em nós. Deus é amor; e aquelle que permanece no amor, permanece em Deus, e Deus permanece nelle. 17 O amor é perfeito em nós, para que tenhamos coragem no dia do juizo; porque assim como elle é, nós somos tambem neste mundo. 18 No amor não ha medo, mas o perfeito amor lança fóra o medo, porque o medo envolve castigo; e aquelle que tem medo, não é perfeito no amor. 19 Nós amamos, porque elle nos amou primeiro. 20 Se alguem disser: Amo a Deus, e aborrecer a seu irmão, é mentiroso; porque aquelle que não ama a seu irmão a quem vê, não póde amar a Deus a quem não vê. 21 E temos delle este mandamento, que aquelle que ama a Deus, ame tambem a seu irmão.

[blocks in formation]

also ought to love one another. 12 No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us: 13 hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit. 14 And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son to be the Saviour, of the world. 15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God. 16 And we know and have believed the love which God hath 1in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him. 17 Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world. 18 There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love. 19 We love, because he first loved us.

20 If a man say,

I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, 2 cannot love God whom he hath not seen. 21 And this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also.

Whosoever believeth that

5 Jesus is the Christ is begot ten of God: and whosoever loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. 2 Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments. 3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. 4 For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is

1 Or, in our case 2 Many ancient authori ties read how can he love God whom he hath not seen!

mundo; e esta é a victoria que venceu o mundo, a nossa fé. 5 Quem é o que vence o mundo, senão aquelle que crê que Jesus é o Filho de Deus? 6 Este é Jesus Christo que veiu por meio de agua e sangue; não só com a agua, mas com a agua e com o sangue; 7 e o Espirito é o que dá testemunho, porque o Espirito é a verdade. 8 Pois tres são os que dão testemunho, o Espirito, a agua e o sangue, e estes tres concordam. 9 Se nós acceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus consiste em ter elle dado testemunho de seu Filho. 10 Quem crê no Filho de Deus, tem em si o testemunho. Quem não crê a Deus, o tem feito mentiroso, porque não tem crido no testemunho que Deus dá de seu Filho. 11 E este testemunho é que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho. 12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.

13 Estas cousas vos escrevo, para que saibaes que tendes a vida eterna, escrevo a vós que crêdes no nome do Filho de Deus. 14 E esta é a confiança que temos para com elle, que se lhe pedirmos alguma cousa conforme a sua vontade, elle nos ouve. 15 E se sabemos que elle nos ouve em tudo quanto pedirmos, sabemos que temos as cousas que a elle temos pedido. 16 Se alguem vir seu irmão commetter um peccado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aquelles que não peccam para morte. Ha peccado que é para morte, por este não digo que alguem rogue. 17 Toda a in

the victory that hath overcome the world, even our faith. 5 And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? 6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not with the water only, but with the water and 1with the blood. 7 And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth. 8 For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one. 9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son. 10 He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son.

11 And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son. 12 He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life.

13 These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God. 14 And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us: 15 and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him. 16 If any man see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and God will give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: not concerning this do I say that he should make request. 17 All unrighteousness is sin:

1 Gr. in. 2 Or. he shall ask and shall give him life, even to them &c. 3 Or, sin

justiça é peccado, e ha peccado and there is a sin not unto que não é para morte. death.

18 Sabemos que todo aquelle que é nascido de Deus não pecca; pelo contrario Aquelle que nasceu de Deus guarda-o, e o Maligno não o segura. 19 Sabemos que somos de Deus, e o mundo inteiro está no Maligno. 20 Sabemos mais que o Filho de Deus veiu, e que nos deu entendimento, para que conheçamos o Verdadeiro; e nós estamos no Verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Christo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna. 21 Filhinhos, guardae-vos dos idolos.

18 We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth 2himself, and the evil one toucheth him not. 19 We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one. 20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. 21 My little children, guard yourselves from idols.

1 Or, sin 2 Some ancient authorities read him.

596

1

« PreviousContinue »