Page images
PDF
EPUB

Erat enim docens eos quasi potestatem habens. A.

Et protinus egredientes de

sinagoga uene

runt in domum

21 ferdon to cafarnaum sona restedagum he lærde hi on gesamnunge. ingancgende

22 1 hi wundredon be his lare;

21 ferden to capharnaum 7 sone reste- Ingrediente dagen he lærde hyo on ge-samnunge ingangende.

22 hyo wundreden be his lare.

oplice he was hi lærende swa se je odlice he was hyo lærende swa se pe

Soplice and hard. nas swa boceras.

23 1 on heora gesamnunge wæs sum man. on unclænum gaste J he hrymde

24 1 cwæ eala nazarenisca hælend hwæt is us 1 pe. com du us to for-spillanne. ic wat þu eart godes halga;

25 Da cidde se hælend him 7 cwæd adumba. 1 gá of þisum men.

26 1 se unclæna gast hine slitende 1 my. celre stefne clypiende him of eode;

27 pa wundredon hi ealle swahi betwux him cwædon. hwæt ys pis. hwæt is þeos niwe lar. he on anwealde unclænum gastum bebyt. 7 hi hyrsumiað him.

28 sona ferde his hlísa to galilea rice;
29
rædlice of hyra gesamnunge hi
comon on simonis J andreas hus.

Hrædlice

symonis et an mid iacobe 7 lohanne;

dreæ. A.

30 So lice pa sæt simonis swegr hriðigende hi him be hyre sædon. 31 ge-nealæcende he hi up ahóf hyre handa ge-gripenre. 1 hrædlice se fefor hi forlet. heo penode him;

32 Soolice pa hit was æfen geworden þa sunne to setle eode. hi brohton to him ealle þa unhalan. I þa de wôde wæron.

33 eall seo burh-waru wæs ge-gaderod to þære duran.

[blocks in formation]

ihesus capharnaum statim sabbatis ingressus syna

gogam docebat

eos.

[blocks in formation]

Various Readings.

21. A. capharnaum; B. Capernaum. A. hig. A. ingangende. 22. A. hig (bis). 23. A. gesomnunge. 25. A. þyssum. 26. A. clypigende. 27. A. hig (bis). A. be-tweox. A. hig. 29. A. ge-somnunge; B. gesamnuncge. A. hig. A. symones. 30. A. symones. A. sweger; B. swegr (altered to sweger). A. hriðiende. A. hig. 31. A. hig. A. fefer hig. 32. A. æfen wæs. A. hig. 33. A. dura.

Various Readings.

21. sona; dagum. 22. lære; lerende; anweld; boceras. 23. here; was; man on unclænum. 24. nazareniscea; eart. 25. cedde; þisum men. 27. wundredon; be-twux eom; nywe; anwalde unclænum gastum be-beot; hersumiað. 28. ríce. 29. End hræddlice; hyra; hí comon. 30. simonis swegr hrisigende; sægdon. 31. ge-neahlæcende; hyo [for hi]; heo [for hyo]. 32. afen geworden; hio [for hy]; un-halan. 33. seo burhwara; gegaderod; dura.

his

, infoerden capharnaum da burug 21 *Et ingrediuntur

swigdon styldon ofer lar 22 *Et stupebant super doctrina eius erat enim docens eos quasi potestatem

sona

ineode-foerde to somnung lærde hia capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos. was foron lærende hia swælce he mæht hæbbende + hæfde habens * 13. ii.

☐ 12. viii. lu. xxiii.

[blocks in formation]
[ocr errors]

was in

somnung

hiora

monn in

únclæne gast J of-cliopade 23 *Et erat in synagoga eorum homo in spiritu inmundo et exclamauit • IIII. 14. viii.

lu. iiii. xxiiii. mt. lxii.

lu. xxv.

cuoesende hut

us

J de su hælend se nazare cwome u losige to losane usig ic wat hwæt u arð 24 dicens quid nobis et tibi ihū nazarene uenisti nos scio quis és

perdere

[blocks in formation]

wundrande weron alle bus te hia gefregndon bituih him cuoedende huæt æt is bis huæle
conquirerent inter se dicentes quidnam
dicentes quidnam est hoc quae

27 et mirati sunt omnes ita ut

lár Biustas niua fordon pte in

mæht J gastum

unclænum hátas

esmodiga him

doctrina hæc noua quia in potestate et spiritibus inmundis imperat et oboediunt ei,

lónd

J recone

hus

foerdon

J foerde gesprang mersung merðu his hrase in all galileæ 28 et processit rumor eius statim in omnem regionem galilaeae. 29 *Et protinus V. 15. ii. symones J andreæ mið iacob J simonis et andreae cum iacobo et iohanne. febrende wæs , febricitans et statim

[ocr errors][merged small][merged small]

of somnunge cuomon in egredientes de synagoga uenerunt in domum

gelegen was Xa swer symones 30 decumbebat autem socrus simonis

[blocks in formation]

cuoera+cuedon him of bært of dæm
dicunt
ei de illa.

miðoy ge-grippen was hond his J reconlice forleort hia
praehensa manu eius et continuo dimisit eam

efern Jonne uutedliceða geward mixxy to sett eade sunna
32 uespere
facto cum occidisset
sol

autem

geferedongebrohton to him alle yfle hæbbende J diowbla hæbbende afferebant ad eum omnes male habentes et demonia habentes.

all ceastre-alle burgwaras

gesomnad to duruto gæt omnis ciuitas congregata ad ianuam.

J was 33 et erat

21. infoerdun capharnaum þære byrg sona reste-dagas infoerde ineode to somnu[n]gum gelærde hia 22. swigadun stylton ofer lære his wæs forpon lærende hia swilce swa hæmæhte hæfde no swa uɣwutu 23. 7 was in somnungum heora monn in gaste unclænum oft cleopade 24. cwæþende hwæt us de þv hælendæ nazarenisca come pu to losane lorene usic ic wat hwæt pu pu eart halig god 25. bebeod + beboden is him se ha cwærende swiga þu gaa of dæm menn gast unclæne 26. bitende bat hine gast be unclæne of-cliopande stafne micelre miccle 7 ofeode from him 27.wundrende wærun alle pus pte bie frugno łascadun betwihe heom cwepende hwætis pis hwilc lar þios das niowa is forpon in machte 7 gastum unclænum hataþ ♬ edmodað him 28. 1 sprang foerde mersung mero his sona instyde træpe in eallum þæm londe galilææ 29. recene foerde of somnunga comon in hus... is petrus andreas mix iacob 7 iohannes 30. gelegen wæs wutudlice swægre... is petrus fefer drifende 3 ræpe cwedun to him of pæmt of pære 31. J com geneolacede ahof da ilca ♬ miðþy gegripen was hond his ricenlice forlet hio hal from ridesohte gedrif 7 gepæignade heom 32. æfen wutudlice pa geward miopy to sete eode sunne gefoerdunbrohtun to him alle pa yfle hæbbende deoful hæbende 33. 7 was alle cæstre+burg gesomnad to dore ✈ geat.

[ocr errors]

Dys sceal on wodnes-dæg

on þære fifteoSan wucan ofer

pentecosten A. B.

Et uenit ad eum leprosus deprecans eum et genu flexo

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

391 he was bodiende on heore samnenge 1 ealre galileas. 1 deofel-seocnyssa ut-adrifende.

[blocks in formation]

And to hym com sum reofela hine Uenit ad iesum biddende 1 beigden cneowen hym

leprosus deprecans eum J genu flexo si uis potes me mundare.

wum him to cwæp; Drihten. gif þu wylt du to cwæð. Drihten gyf þu wilt þu miht ge- dixit. Domine

miht ge-clænsian me;

41 So lice se hælend him ge-miltsode. J dixit domine si his hand apenode 1 hine æt-hrinende 7 pus mundare. A. cwæ; Ic wylle. beo du geclænsod.

uis potes me

[blocks in formation]

elænsien me.

41 So lice se hælend hine ge-miltsede J his hand á-penode 1 hine æt-hrinede 1 pus cwæð. Ic wille. byo pu ge-clænsed.

42 pa he pus cwæð; sona syo reoflyss him fram ge-wat. 7 he was ge-clænsed. 43 sone he bad hym

44 cwæd. warne þæt þu hit nanen menn ne segge. J 1 ga atewe pe pare sacerda caldre. 7 bring for pinre clansunge moyses be-bead on ge-witnysse.

45 he pa ut-gangende on-gan bodien 1 wid-mærsian pa spræce. swap he ne mihte openlice on pa ceastre gan. ac bye ute on westen stowen. hyo aighwanen to hym

comen.

[blocks in formation]

Various Readings.

39.

34. mislicum adlum; wæron; manega deofol-seocnyssa; let; wiston. 35. sunne omitted. 36. fylygde; wæron. 37. þa hyo; gemetton; sægden; secă. 38. ceastras. hyra samnunge 1 ealra; deofol-seocnyssa. 40. reofola; gebigdum cneowum. 41. him ge-miltsode; apenede; æthrinende; ge-clansod. 42 reofnyss; ge-clansod. 43. sona; bead or beod. 44. warna þæt þa [sic]; nanum men; secge; ac ga I ætyw; ealdra; þinra clansunga. 45. bodian; beon ute; westum stowum; æghwanon; comon.

[blocks in formation]

dioblas menigo he fordraf útłafirdenalde leta spreca hiane lefde hia to spreccanne fordon wiston hine
demonia multa
loqui ea quoniam sciebant eum⚫ 16. viii.

J

eiciebat

on æring suite arás 35 *Et diluculo ualde surgens

*Et

non sinebat

foerde +færend xona eode on woestigum stouo-łstyd der gebæd
egressus abiit in desertum locum ibique orabat,

lu. xxvii.

J

[ocr errors]

lu. xxviii.

36 et 17. viii. fylgend was him simon J dare mix hine woeron mixxy on-fundon hine cuedon him secutus est eum simon et qui cum illo erant. 37 et cum inuenissent eum dixerunt ei

[blocks in formation]

se hæ+

41 ihesus

hiora J alle galilea J

eorum et omni galilaea et daemonia eiciens.

bæd hine+giornede hine mix cnew-beging cuoed gif du wilt du mæht meh geclænsiga

depræcans eum et genu flexo dixit si uis potes me

[blocks in formation]

mundare.

[merged small][merged small][ocr errors]

miðoy gecued sóna foerde from him diu riofol ง geclænsad was bebead 42 et cum dixisset statim discessit ab eo lepra et mundatus est. 43 et comminatus

him sona draf hine ei statim eicit illum.

bec dæm aldor

té principi

cuoe him to gesih u 44 et dicit ei uide

nænigum menn du coede ah gaa æd-eaw
nemini dixeris sed uade ostende

sacerda J gef fore clænsunge din sa de heht moises in cyðnisse him sacerdotum et offer pro emundatione tua quae praecipit moses in testimonium illis.

sox he foerde ongann bodiga , mersiga

word dus pte uutedlice ne mæhte ewunga

45 *Et ille egressus coepit praedicare et diffamare sermonem ita ut iam non posset manifeste 19. x.

in da ceastra ingeonga incuma ah uta in woestigum stowm wæs
in ciuitatem introire sed foris in desertis locis esse

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

lecnade monige pa þe werun geswæncte missenlicum adlum deofles monige he fordrafłafirde him sprecan forpon he wisten hine 35. on æringe swide aras foerde + færende eode in westige stowe steyde 1 bær gebæd 36. fylgende was him simon þaðe mix him wærun 37. mipy onfundun hine cwædun to him forpon alle soecap de 38. 1 cwæp to heom se hær gá we wutu gangan in pa nehsto lond ♬ þa cæstre pte ec ær ic bodige to disse forpon ic com 39. 7 was bodande in somnungum heora alle galile deoflas fordraft forwarp 40.com to him licprowere bed bidende him mid cneu begende beginge cwæp gif u wilt þu mæh me geclensige 41. se hælend witudlice pa wæs miltsende him gerahte honda his ♬ hran him cwæp to him ic wille geclænsie 42. miopy cwæp hræpe foerde from him pe hriofal 3 geclensad wæs. 43. beboden was him hræpe 1 draf hine 44. 7 cwæp to him gesih u nænegum menn sæcgetcwepe ah gaa æteaw þe dæm aldor sacerd♬ agef for clansunge pine pape heht moyses in cypnisse dæm 45. so he foerde ongan bodige mærsige word þus wutudlice ne mæhte eawunga in da ceastre ingangantineode ah butan in westigum stowum wære gesomnadun efne-comon to him æghwonan from æghwilcum halfe

[ocr errors]

CHAPTER II.

11 eft æfter dagum he eode into cafarnaum. I hit was ge-hyred he was on huse 21 manega togædere comon. 7 he to heom spræc.

3 hi comon anne laman to him berende. pone feower men bæron.

4 pa hi ne mihton hine inbringan for þære mænigu. hi openodon pone hróf þar se hælend wæs. 7 hi pa in-asendan. bed þe se lama on læg;

5 Solice da se hælend geseah heora geleafan. he cwæð to þam laman; Sunu þe synt þine synna for-gyfene.

6 par wæron sume of dam bocerum sittende. J on heora heortum þencende

hwa

CHAPTER II.

1 1 eft æfter dagen he code in-to capharnaum ♬ hyt was ge-hyred. he was on huse 2 manege to-gadere comen 7 he to hem spræc.

3 hyo comen æænne lame man to him berende. pane feower men bæren.

4 pa hyo ne mihten hine in-bringen for þare manige hyo openedon pane rof þær se hælend was 1 hyo pa in-asende p bed pe se lame on laig.

5 Soolice pa se hælend ge-seah heore ge-leafen he cwæð. to þam lamen. Sune þe synde pine senne for-gefene.

6 þær wæren sume of þam bokeren sittende J on heore heortan pencende

7 hwi spec pes pus. he desiged. hwa maig senne for-gefen buton god ane.

7 hwi spycð þes pus. he dysegað. mæg synna for-gyfan buton god ána; 8 Da se hælend on his gaste oncneow. phi swa betwux him pohton. he cwad to p he cwed to him. hwi dence ge pas ding on eowrum heortan.

9 hwæder is edre to secgenne to pam laman. þe synd dine synna forgyfene. hwæder pe cweðan arís nim ðín bed 1 gá.

10 ge solice witon mannes sunu hæfð anweald on eordan; synna to forgyfanne; He cwæd to pam láman

11 þe ic secge arís. nim þin bed. 1 gá to pinum huse

12 he sona aras. J be-foran him eallum eode; Swa pealle wundredon 1 pus cwædon. næfre we ær þyllic ne ge-sawon.

Various Readings.

Ch. ii. v. 1. A. capharnaum; B. Capernaum. 2. A. hym. 3. A. hig. A. ænne. 4. A. hig ne; B. hine [for hí ne]. A. mænigeo; B. mænigum. A. hig [for hi; bis]. A. openedon. B. þare [for þar]. A. in-asendon. 5. A. synd. B. forgifen. 6. A. heortan. 7, A. hwig sprycð. 8. A. hig. A. betweox. A. hwig. A. heortum. 9. A. geðre [for eðre]. A. secganne. A. inserts before nim. A. bedd. 11. A. bedd. 12. A. heom [for him].

8 Da se hælend þæt on his gaste on-cneow. hyo swa be-tweoxe heom pohten. he cwæð to heom hwi pence ge pas ping on eowre heorten.

9 hwæder is ere to seggene to pam lamen. de synde pine synne for-gefene. hwæder to cwæden aris nem þin bed J ga.

10 þæt ge solice witen mannes sune hæfð anweald on eorpan synnen to forgefene. He cwad to pam lamen.

11 pe ic segge aris. nym pin bed 1 ga; þin to pinen huse.

12 he sone aras. 1 be-foren heom eallen eode. swa pealle wundreden J þus cwæden næfre we ær þellic ping ne ge-sægen.

Various Readings.

Ch. ii. v. 1. dagum. 2. manega; comon; heom. 3. 4. mihton; meniga; þonne; þar; comon; þanne; bæron. halend; in-asenden; lama; læg. 5. halend; heora geleafan; laman; synt; sinne for-gyfene. 6. þare waron; boceran; heora heorta. 7. desygað; mæg synna for-gyfen. 8. haler.d; betwux; pohton; eowran heortan. his; segganne; laman; sind; synna for-gyfene; hweder de cweden; nim. 10. haf; synnan; forgyfena; laman. 11. þinum. 12. sona; beforan; eallum; wundredon; cwabon; þillic; þing omitted; ge-sawen.

9. hweber

« PreviousContinue »