Physiologie du médecin: Vignettes de Trimolet

Front Cover
Aubert & Lavigne, 1842 - 127 pages
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 58 - Quand elle dit je ne sais pas, cela veut dire qu'elle ne sait pas la dénomination que les conventions pharmaceutiques ont donnée à ce remède... Et cependant elle connaît parfaitement ce remède lui-même . . . Elle va nous l'indiquer d'une autre manière. — Comment est ce remède?
Page 57 - I c'est le moment! Le docteur (à la dame qui a les yeux fermés). — Voyez-vous monsieur? La dame. — Oui, je le vois. Le docteur. — Comment le trouvez-vous? La dame. — Bien laid. Le docteur. — Non, ce n'est pas cela que je vous demande... Je vous parle de sa santé. La dame. — Ah ! ... il est malade... Le docteur. — Où est le siège du mal? La dame (murmurant entre ses denis).
Page 58 - ... que vous avez mal à l'estomac. Le monsieur. — Pardon , monsieur..., mais c'est dans l'épaule droite que je croyais souffrir. Le docteur. — Voilà où était votre erreur... C'est l'estomac qui chez vous est malade..., fort malade même. (A la somnambule : ) Quel remède doit-on faire prendre à monsieur? La dame. — Je ne sais pas. Le docteur. — Voici qui vous prouve combien le magnétisme est exempt de charlatanisme... Madame ne connaît pas un seul terme de pharmacie... Quand elle...
Page 61 - C'est que je porte perruque... Le docteur. — ' En ce cas, monsieur, un léger fragment de votre perruque... : cela reviendra absolument au même, je vous prie. Le monsieur. — Au plaisir! monsieur. Le docteur. — A l'avantage! monsieur. Mais ce n'est pourtant ni sur cette farce, ni même sur le rapport académique qui précède, qu'il faut juger le magnétisme. MESSA-HALA. Voy.
Page 58 - Eu... eu... eu... en... Le docteur. — Elle dit que vous avez mal à l'estomac. Le monsieur. — Pardon , monsieur..., mais c'est dans l'épaule droite que je croyais souffrir. Le docteur. — Voilà où était votre erreur... C'est l'estomac qui chez vous est malade..., fort malade même. (A la somnambule :) Quel remède doit-on faire prendre à monsieur? La dame. — Je ne sais pas. Le docteur. — Voici qui vous prouve combien le magnétisme est exempt de charlatanisme... Madame ne connaît pas...
Page 59 - C'est admirable... C'est bien effectivement le remède qui convient à votre genre de maladie! Le monsieur. — Vous croyez? Le docteur. — Comment, monsieur 1... mais j'en suis sûr..., et je vois avec peine que vous n'avez pas l'air d'avoir une confiance entière dans le magnétisme..., et pourtant il n'ya pas de guérison possible sans cela... : bien plus même..., si du jour où je vous dis : Vous êtes guéri, vous ne vous croyez pas guéri..., eh bien! j'en suis fâché pour vous, mais vous...
Page 57 - ... médecine. Après une douzaine de passes, la somnambule ferme l'œil, s'endort et ronfle comme une contre-basse. C'est l'instant! c'est le moment! Le docteur (à la dame qui a les yeux fermés). — Voyez-vous monsieur? La dame. — Oui-, je le vois. Le docteur. — Comment le trouvez-vous? La dame. — Bien laid. Le docteur. — Non, ce n'esl pas cela que je vous demande...
Page 59 - LA DAME. — Brun. LE DOCTEUR. — Où est-il situé? LA DAME. — Dans une petite bouteille placée sur la deuxième planche de votre armoire... Je le vois d'ici... Monsieur devra en prendre trois cuillerées matin et soir... pendant trois ans... pour commencer. LE DOCTEUR. — C'est admirable. . . C'est bien effectivement le remède qui convient à votre genre de maladie ! LE MONSIEUR. — Vous croyez?
Page 61 - Paris, envoyez-moi tout simplement une mèche de vos cheveux... cela suffira pour vous mettre en communication avec ma somnambule. LE MONSIEUR. — C'est que je porte perruque... LE DOCTEUR. — En ce cas, monsieur, un léger fragment de votre perruque... cela reviendra absolument au même, je vous prie. LE MONSIEUR. — Au plaisir, monsieur.
Page 60 - Vous le voyez, c'est admirable-...; le sens de la vue s'est déplacé... : madame vient de lire par l'épigaslre...; et pour que rien ne manque au prodige..., tenez, il se trouve que j'avais mis le journal à l'envers... La dame. — J'ai soif... Le docteur (faisant un verre d'eau sucrée). — Je vais la désaltérer... (Il boit le verre d'eau sucrée.) Car, par suite du courant magnétique établi entre nous , nous sommes assimilés l'un à l'autre...; ce que je bois la désaltère parfaitement....

Bibliographic information