& que s'étant convertis je ne les gueriffe. 28. Sçachés donc que ce salut de Dieu eft envoié aux Gentils, & qu'ils le recevront. 29. Lorsqu'il leur eut dit ces chofes, les Juifs s'en allérent, aiant de grandes contestations entr'eux. 30. Paul ensuite demeura deux ans entiers dans un logis qu'il avoit loué, où il recevoit tous ceux qui le venoient voir, 31. Préchant le Royaume de Dieu, & enseignant ce qui regarde le Seigneur JESUS-CHRIST avec toute liberté, sans que personne l'en empêchât. AUX ROMAINS. CHAPITRE PREMIER. S. Paul déclare l'excellence de son ministére. Il defire de l'exercer dans Rome. L'Evangile eft la force de Dieu. Sa grace y est révelée. Il s'étoit fait connoître par les creatuves. Les Infidelles n'ont point d'excuse. Leur ngratitude les a jettez dans les plus grands + Veilleve Në. crimes. Leurs pechez ont été punis par toutes fortes d'autres pechez; & enfin par l'aveuglement & par le sens reprouvé. I pare Dieu, AUL,* serviteur de JÉSUS-CHRIST * Apôtre par la vocation divine, sedestiné pour prêcher l'Evangile de 2. Qu'il avoit promis auparavant par ses Prophétes dans les Ecritures saintes. 3. Touchant son Fils, qui (v. luy) est né felon la chair du sang de David; cil+ 4.* qui a été predestiné pour être Fils de 3. Dieu dans une souverainé puissance, * felon l'Esprit de sainteté par sa refurrection d'entre les morts, touchant dis-je, JESUSCHRIST nôtre Seigneur : 5. Par lequel nous avons reçû la grace, & l'Apoftolat, pour faire obeir à la foy toutes les Nations, par la verta de fon Nom; 6. Au rang desquelles vous êtes aussi, ayant été appellez par JESUS-CHRIST: 7. à vous tous, qui êtes à Rome, qui êtes les bien-aimez de Dieu, * & saints par vôtre vocation: Que Dieu nôtre pere, & JESUS-CHRIST notre Seigneur vous donnent la Grace, & la Paix. Je rends graces à mon Dieu pour vous tous par JESUS-CHRIST, de ce qu'on parle de vôtre foy dans tout le monde. 8. Premierement Verf. Lautrem Esclave. Ibid au. Appellé pour être Apôtre. Verf. 4. Letir. Qui a été predestiné Fils de Dieu en puiffance selon PEsprit de sanctification par la refurrection d'entre les morts; de luy No. tre Seigneur JESUS CHRIST. Au Qui a été dé lavé & reconnu Fils de Dieu par sa puiffence & par -les muacles, par le Saint Esprit qu'il a donné, & par sa rejurrection. c. Peres Grecs. Ib ex. leion qu'il a paru par l'Esprit de fainte é qu'il a donné à fon Eglie, n'y ayant qu'un Dieu qui le put donner, Chrif. Veri. 7. 1. Appellez faints. 9. Car Dieu, que je sers * par le culte interieur de mon esprit dans l'Evangile de son Fils, m'est temoin que je me souviens fans ceffe de vous. 10. Luy demandant continuellement dans mes prieres que si c'est sa volonté, il m'ouvre enfin quelque voye favorable pour aller vers vous : 11. Car jay grand defir de vous voir, pour vous faire part de quelque grace spirituelle, afin de vous fortifier; 12. C'est-à-dire, afin qu'étant parmy vous, nous * recevions une mutuelle confolation dans la foy, qui nous eft commune. 13. Aussi, mes freres, je suis bien aise que vous sçachiez que j'avois souvent proposé de vous aller voir pour faire quelque frait parmy vous comme parmy les autres nations; mais j'en ay été empêché jusqu'à cette heure. 14. Je suis redevable aux Grecs & aux Barbares; aux * sçavans, & aux ignorans. 15. Et ainfi, pour ce qui est de moy, je suis prêt de vous annoncer aussi l'Evangile, à vous qui êtes à Rome; 16. Car je ne rougis point de l'Evangile (g. de JESUS-CHRIST) parce qu'il est la Verf.8.1 One vôtre foy est annoncée dans tout le monde. an. Selon le don de l'Esprit que j'ay recû. Verf.12.au Nous nous encouragions mutuellement les uns les autres, paw la foy qui nous eft commune.. Verf. 14. au. Aux Sages, & aux simples. Hebr.2. Hebr. vertu de Dieu pour sauver tous ceux qui croyent: premierement les Juifs, & puis les Gentils. a 17.Et la justice de Dieu y est revelée, la Gat 3 justice qui vient de la foy, & se perfectionne 1. 38. dans la foy, selon qu'il est écrit: Le juste vit de la foy. 4. 17. 18. On y découvre aussi la colere de Dieu, qui éclatera du Ciel contre toute l'impiere & l'injustice des hommes, qui retiennent * la verité de Dieu dans l'injustice. 19. Parce qu'ils ont reconnu ce qui se peut découvrir de Dieu, Dieu même le leur ayant fait connoître *, 20. Car ce qu'il y a d'invisible en Dieu, est devenu visible depuis la création du monde par la connoissance que ses ouvrages nous en donnent, sa puissance même eternelle, & sa Divinité, en rend ces personnes inexcusables, 21. Parce qu'ayant connu Dieu ils ne l'ont point glorifié comme Dieu, & ne lui b Eph ont point rendu graces: b mais ils se sont * égarez dans leurs vains raisonnemens, & leur cœur insensé a été rempli de tenébres. 22. Ils font devenus fous en s'attribuant le nom de sages; Pf. 105.10. 023. Et ils ont transferé l'honneur, qui Je n'eft du qu'au Dieu incorruptible, à l'ima ge d'un homme corruptible, & à des figures Verf. 18. Exp. Et étouffent la verité de D'eu par l'injuftice & dépravation de leur volonté, ne le confeflant point quoi qu'ils le & la Verf.19. ex. Par Pordre du monde. connoiffent. Verf. 21. au, Evaperez. d'oiseaux, de bêtes à quatre pieds, & de ferpens. * livrez dinfr. . 16. d 24. C'est pourquoi Dieu les a aux defirs de leur cœur, aux vices de l'im-6. 10.Gal. 5.19. 3 5. pureté ; en forte qu'en sy plongeant ils ont ph deshonoré eux-mêmes leurs propres corps : 19. 25. Eux qui avoient * mis le mensonge the en la place de la verité de Dieu, & rendu 3 4.7. à la créature l'adoration & le culte souverain, au lieu de le rendre au Créateur, qui est beny dans tous les fiécles. Amen. 26. C'est pourquoi Dieu les a livrez à des passions honteuses. Car les femmes parmy eux ont changé l'usage qui est selon la na-ture, en un autre qui eft contre la nature. 27. Les hommes de méme, rejettant l'alliance des deux sexes, qui est selon la nature, ont été embrasez d'un désir brutal les uns envers les autres, l'homme commettant avec l'homme une infamie detestable, & recevant ainsi en eux-mêmes la juste peine qui étoit dûë à leur erreur. 28. Et comme ils n'ont pas voulu reconnoître Dieu, Dieu aussi les a livrés *à un sens dépravé; en forte qu'ils ont fait des actions indignes de la raison, 29. Qu'ils ont été remplis de toute forte d'injustice, de méchanceté, de fornication, d'avarice, de malignité. Ils ont été envieux, Verf, 24. au. Abandonnez. Verf. 25. ex. Transferé ce qu'ils avoient connu du vray Dieu à de fausses divinitez. Verf. 28. ex Fait aucun état ni aucun usage de la connoiffance qu'ils avoient de Dieu, ils ont meprisé de s'occuper de la connoiffance de Dieu. Ibid. Autr. A un sens reprouvé. A |