Page images
PDF
EPUB

à Titt

25.

e 2 Cor

8.13.

cette maniere eft agréable à Dieu, & eft approuvé des hommes.

19. Appliquons-nous donc à rechercher ce qui peut entretenir la paix parmi nous, & nous édifier les uns les autres.

d 20. Que le manger ne foit pas cause que vous détruifiés l'ouvrage de Dieu. Ce n'eft pas que toutes les viandes ne foient pures; mais un homme fait mal d'en manger, lorfqu'en le faifant il fcandalife les autres.

e 21. Et il vaut mieux ne point manger de chair, & ne point boire de vin, & de ne rien faire de ce qui eft à vôtre frere une occafion de chute & de fcandale, ou qui le bleffe, parce qu'il est foible.

22. Avés-vous la foi & la creance que toutes les viandes font pures, contentés-vous de l'avoir dans le coeur aux yeux de Dieu. Heureux celui que fa confcience né condamne point en ce qu'il veut faire.

23. Mais celui qui étant en doute s'il peut manger d'une viande, ne laiffe pas d'en manger, il eft condamné, parce qu'il n'agit pas felon la foi. Or tout ce qui ne fe fait point felon la foi eft peché.

*

Verf. 21. av. par la foi.

CHAPITRE XV.

Il faut à l'exemple de JESUS-CHRIST plaire à notre prochain. Toute l'Ecriture nous doit inftruire. L'unité d'efprit. Jesus - CHRIST promis aux Juifs; & donné par grace aux Gen- ·

tils. Saint Paul s'excufe de la liberté de fa lettre. Ses progrés dans l'établissement de l'Evangile. Il n'a prêché qu'à ceux qui n'avoient pas oui la parole. Il efpere d'aller à Rome, aprés avoir porté des aumônes à Jerufalem.

*

1. Ous devons donc, nous qui fom-
N
mes plus forts, fupporter les foi-
bleffes des infirmes, & non pas avoir une
vaine complaifance pour nous mêmes.

2. Que chacun de vous tâche de fatisfaire fon prochain dans ce qui eft bon, & qui peut édifier;

le

*

10.

3. Puifque Jefus-CHRIST n'a pas cherché à fe fatisfaire luy-même; mais il dit à fon pere dans l'Ecriture: a Les injures 1.6 qu'on vous a faites, font tombées fur moy. tiz. 4. Car † tout ce qui est écrit a été écrit Dim. pour nôtre instruction, afin que nous concevions une efperance ferme par la patience, & par la confolation que les Ecritures nous donnent.

b 5. Que le Dieu de patience & de confolation vous faffe la grace d'être toûjours unis de fentiment & d'affection les uns avec les autres, felon l'efprit de Jesus-CHRIST.

6. Afin que d'un même cœur & d'une même bouche vous glorifiez Dieu le Pere de Nôtre-Seigneur JESUS-CHRIST.

7. C'eft pourquoi uniffez-vous les uns avec les autres pour vous foûtenir mutuelle

Verf. 1. an. Soutenir.

Verf. 3.1. Comme il eft écrit.

de l'Av.

bi Cor.

C.Reis

ment, comme Jesus-CHRIST vous a unis avec lui pour la gloire de Dicu.

*

8.Car je vous déclare que Jesus-CHRIST a été le difpenfateur & le miniftre de l'Evangile à l'égard des Juifs circoncis, afin que Dieu fût reconnu pour veritable dans l'accompliffement des promeffes qu'il avoit faites à leurs peres;

9. * Mais pour les Gentils, qui n'ont reçû aucune promeffe, ils n'ont qu'à glorifier Dieu de la mifericorde qu'il leur a faite, felon qu'il eft écrit: c C'eft pour cette rai6.7 fon, Seigneur, que je publieray vos loüanges parmi les Nations, & que je chanteray des cantiques à la gloire de vôtre Nom.

22. 50.

50..

d Deut. 32.43. felon

C

d 10. Il eft encore écrit: Réjouiffezles 70. vous, Nations, avec fon peuple.

e Pf. e 1 1. Et ailleurs: Nations, loüez toutes le Seigneur: Peuples glorifiez-le tous.

115.1.

fIfai.

II. 10.

f12. Ifaie dit auffi : Il fortira de la tige de Jeffé un rejetton, qui s'élevera pour commander aux Nations & les Nations efpereront en luy.

13. Que le Dieu d'efperance vous comble de paix & de joye dans vôtre foy, afin que vôtre efperance croiffe de plus en plus par la vertu & la puiffance du St. Efprit.

[ocr errors]

14. Pour moy, mes freres,je fuis trés-perfuadé que vous êtes tous pleins de charité, que vous êtes remplis de toute forte de

Verf 8. 1. Miniftre de la circoncifion pour la verité de Dieu afin d'accomplir les promefes des peres;

Verf. 9. 1. Et que les Ġentils glorifient Dien pour fa mifericorde.
Verf. 14. g. Bonté;

connoiffances;

connoissances; & qu'ainfi vous pouvez vous inftruire les uns les autres.

15. Neanmoins je vous ai écrit ceci, mes freres, & peut-étre avec un peu de liberté, voulant feulement vous faire reffouvenir de ce que vous fçaviez déjà, felon la grace que Dieu m'a donné.

16.D'être le Miniftre de JESUS-CHRIST parmi les Nations, * en exerçant la facrificature de l'Evangile de Dieu, afin que l'o blation des Gentils luy foit agréable, étant fanctifiée par le Saint Efprit.

L

17. J'ay donc fujet de me rejoüir & de me glorifier en JESUS-CHRIST du fuccés de l'œuvre de Dieu.

18. Car je n'oferois vous parler que de ce que JESUS-CHRIST a fait par moy, pour amener les Nations à l'obéiffance de la foi par la parole & par les œuvres.

19. Par la vertu des miracles & des prodiges, & par la puiffance de l'efprit de Dieu; de forte que j'ay porté l'Evangile de Jefus-CHRIST dans cette grande étendue de païs, qui eft depuis Jerufalem jufsqu'à L'Illyric.

20. Et je me fuis tellement acquité de ce Ministére, que j'ay eu foin de ne point précher l'Evangile dans les lieux où JESUSCHRIST avoit déja été prêché, pour ne point bâtir fur le fondement d'autruy: véri

Verf. 6. On a suivi la force du mot grec. isprysuta
I. v. Sanctifiant l'Evangile de Dieu.

Verf. 17. au. Dans les chofes qui regardent Dien,

Verf.19 v. Du Saint Efprit;

N. T. Tome II,

1

€ 1faï

52. 15.

fiant ainfi cette parole de l'Ecriture:

c 21. Ceux à qui il n'avoit point été annoncé verront fa lumiére ; & ceux qui n'avoient point encore ouï parler de luy,entendront fa doctrine.

22. C'est ce qui m'a fouvent empêché d'aller vers vous [ v. & je ne l'ay pu faire jufqu'à cette heure. ]

23. Mais n'ayant plus maintenant aucun fujet de demeurer davantage dans ces pays-cy, & défirant depuis plufieurs années de vous aller voir,

24. Lorfque je feray le voyage d'Efpagne [g. j'iray vers yous ] & j'efpère de vous voir en paffant, afin qu'après avoir un peu jouy de vôtre préfence, vous me conduifiez en ce pays-là.

25. Maintenant je m'en vas à Jerufalem * porter aux Saints les aumônes que j'ay

recueillies.

26.Les Eglifes de Macedoine & d'Achaie ont réfolu avec beaucoup d'affection de faire quelque part de leurs biens à ceux d'entre les Saints de Jerufalem, qui font pauvres.

27. Ils l'ont refolu, dis-je,avec beaucoup d'affection, & en effet ils leur font redeva3.bles. d Car fi les Gentils ont participé aux richeffes fpirituelles des Juifs, il doivent auffi leur faire part de leurs richeffes temporelles.

Verf. 25. au. Pour m'acquitet envers les Saints de la commissien dent je fuis chargé.

« PreviousContinue »